Популярные и малоизвестные польские маты с переводом на русский язык и транскрипцией

Статья доступна на украинском

У многих народов ненормативная лексика является гармоничной частью разговорной речи. Аналогично она используется и в польском языке. Зачастую некоторые слова, имея приличные синонимы, в матерном исполнении обладают гораздо большей экспрессивностью, что делает их более понятными и необходимыми.

Однако далеко не при всех обстоятельствах допустимо применять ненормативную лексику. К примеру, при общении с представителями власти лучше не использовать данных слов. Категорически не стоит применять их и до достижения 18 лет.

Более того, не достигшим совершеннолетия воспрещается знакомиться с данным материалом! Дальнейшее чтения является подтверждением того, что вам исполнилось 18 лет, вы осознаете все возможные негативные последствия от использования мата и принимаете на себя ответственность за применения указанных в статье слов, словосочетаний или предложений.

Скрыть содержание

Откуда появились польские ругательства?

Ненормативное словообразование в польском очень похоже на аналогичные процессы во всех славянских языках. В большинстве случаев это слова обозначающие половые органы и процесс соития, а далее на их основе выстраиваются словесные конструкции, зачастую далеко уходящие от первоначального смысла.

В русском мате это выглядит очень похоже: согласитесь, слова «хуй», «хуевый» и «охуительный» однокоренные, но смысл у всех трех разный, порой противоположный.

Существует множество теорий происхождения мата. Равно как и конкретных слов, часть которых образовалась в родном языке и перешло в разряд ненормативных под воздействием эмоциональной нагрузки, которую народ из века в век вкладывал в них.

Часть же слов заимствовано из других языков. К примеру, одно из наиболее распространенных польских ругательств kurwa (подробнее о нем ниже) имеет латинское происхождение, но именно в польском было доведено «до нужной кондиции».

Как и в русском языке, не все ругательства в польском являются матом – некоторые из этих слов вполне литературные. Однако все они бранные и использовать их, что называется, в приличном обществе не стоит.

Польские маты с переводом на русский и произношением

Выстроим дальнейший материал по наиболее распространенным ругательствам на польском и выстроенным на их основе фразам.

Легко узнать, нетрудно встретить: Chuj

Слово абсолютно соответствует русскому аналогу, а вот выстроенные на его основе слова и словосочетания могут как совпадать, так и отличаться от привычных.

Мат на польскомТранскрипцияПеревод и смысл
ChujХуйСмысл очевиден. На основании этого слова строится несколько следующих.
Jak chujЯк хуйКак хуй. Фраза применяется в смысле «легко». Примерный русский аналог «Не́ хуй делать!».
Ty chujuТы хуйТы хуй. Означает «плохой человек». Похоже на русское «хуевый», но применяется к собеседнику или при описании другого человека.
I chujИ хуйПрименяется в значении «похуй», «ну и хуй с ним» и т.п.
Jak chuj strzeliłЯк хуй стшелиуКак хуй выстрелил. Значит ювелирную точность в каком-либо деле.
Chuj ci w okoХуй чь в окоХуй тебе в глаз. Означает степень крайней неправоты собеседника.
Chujowo

ХуйовоХуево. В полном соответствии с русским значением.
Bomba w chujБомба в хуйУпотребляется для описания состояния сильного опьянения.
Chuj go wieХуй го вьйэАналог русского «хуй его знает!».

Какой самый частый мат на польском языке? – Kurwa

Откуда появились польские ругательства

Действительно, это слово можно встретить наиболее часто. Оно используется самостоятельно, на его основе выстраиваются другие словоформы и сочетания.

Kurwa в прямом смысловом переводе близко к русскому «сука», «блядь» и т.п., и так же как русский аналог может выражать непосредственно женщину определенного поведения (тогда используют форму Kurwo) или выражение эмоций и даже междометие.

Вспомните, как ведет себя большинство русскоязычных людей, использующих ненормативную лексику:

  • Блядь! – если упал молоток на ногу.
  • Блядь! – восхищаясь закатом.
  • Блядь! – раскрыл глаза от удивления, заметив голую соседку.
  • Блядь! – присел от испуга, увидев лом в руках соседа.

Одно и то же слово выражает чувства, без прямого указания на его изначальный смысл, но при этом эмоции совершенно разные: боль, восхищение, удивление, страх. Аналогично и с польским матюком Kurwa – оно может быть использовано во всех этих же значениях. Часто используется с дополнительным междометием, к примеру: О, Kurwa!

По одной из самых распространенных версий слово Kurwa пришло в польский из латыни, где оно обозначало «кривая». Дефицит мужчин в средневековье позволял выбирать себе в жены только идеальных девушек. Любое физическое несовершенство отбраковывалось. Оставшись одинокими, такие женщины нередко соблазняли женатых мужчин, за что и получали презрительную кличку Kurwa (Кривая).

В сочетании с другими словами:

Польский матТранскрипцияПеревод и смысл
Kurwa mać

Курва мачьБолее всего похоже на русское «еб твою мать!», и так же используется не в смысле оскорбления матери, а выражает эмоции.
SkurwićСкурвичьСильная стадия опьянения.
NakurwićНакурвичь
Kurwica

КурвицаОтвратительное состояние дел, вроде русского «блядство», применяемого в том же смысле.
PodkurwićПокурвичьСпиздить – в смысле украсть, присвоить.
ZakurwićЗакурвичь
Wkurwić sięВкурвичь сьйэВзбеситься, разозлиться.

Процесс или отношение? Jebać или pierdolić?

Процесс или отношение? Jebać или pierdolić?

В прямом значении и jebać [йэбачь], и pierdolić [пьйэрдоличь] обозначают одно и тоже – половой акт (аналог русского «ебать»).

Однако глагол jebać может применяться еще и в смыслах, выражающих отношение к чему-либо.

Мат на польскомТранскрипцияПеревод и смысл
Pierdolę cieПьйэрдоле чьйэНаиболее близко – «иди на хуй!».
Pierdolisz!ПьйэрдолишПиздеть, нести хуйню.
Pierdol się

Пьйэрдоль шьйэНе пизди!
Spierdalaj

СпьйэрдалайБлизко к русскому «отъебись», но часто применяется именно в случаях, когда надо послать «по известному адресу».
Wypierdalaj

Выпьйэрдалай
PodpierdolićПодпьйэрдоличьЕще несколько синонимов русского «спиздить».
Zapierdolić

Запьйэрдоличь
Zajebać

Зайэбачь
O ja pierdolę!

О йа пьйэрдолеДословно: «О, я ебу!». Используется как показатель крайней степени сомнения, вроде русского: «Да ну на хуй!».
Pojebać

ПойэбачьПоломать, испортить.
Odjebać

ОдьйэбачьСотворить или сказать какую-то глупость. По аналогии: «хуйню сморозить».
Wyjebać

ВыйэбачьИзбавиться от чего-либо, выбросить, выбить.
WjebaćВъйэбачьВыебать – вступить в половой акт. Не путать с предыдущим словом.
Jebać toЙэбачь тоНаиболее близко русскому «похуй», как состоянию.

Польский матерный разговорник – где найти?

Разумеется, ненормативная польская речь более разнообразна, чем можно выразить в одной статье. Интересующиеся темой могут поискать в интернете разговорник матерных и жаргонных фраз с примерами их использования.

Для чего знать нормативную лексику польского языка? По многим причинам.

  1. Во-первых, если планируется натурализация в Польше, то необходимо понимать все культурные аспекты, к которым (пусть и с отрицательным знаком) мат относится.
  2. Во-вторых, если человек пока еще не очень знаком с польским, «ненормативщину» лучше разуметь, чтобы за его спиной никто не мог оскорбить его.

Понять польский мат несложно – он во многом очень похож на русский. Главное заметить нюансы различий, чтобы не путались смыслы.

4.6/5 - (199 голосов)

Остались вопросы? Задайте их:

  1. Под статьей в виде комментария.
  2. В нашем ТГ-чате.
  3. Через платную консультацию.
Каждый нерешенный вопрос – это незаконченное дело, которое висит над нами как облака. Откладывая его, мы теряем время, энергию и даже спокойствие. Не откладывайте решения на потом, а беритесь за них сейчас. Не бойтесь изменений, не бойтесь принимать сложные решения, потому что именно они могут привести к лучшему будущему.
Задать вопрос консультанту
Добавить комментарий для Олег Отменить ответ
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.

  1. Алексей

    Гм. Это очевидное невероятное. Но существует множество более литературных выражений.

    Dym, zadyma. Дым в переносном смысле это нечто связанное с сексом, к примеру в первую брачную ночь супруги дают «дыма». Отсюда будет дым или задыма — будут проблемы, скандал.

    Ruch это движение, например ruch drogowy. А вот ruchać это заниматься сексом.

    Точно так же как у нас подростки вместо «блядь» говорят «блин», так и поляки говорят «kurcza/kurna/kurde» — всем понятно что имелось в виду.

    Flądra — буквально, это камбала. Ещё так называют предупредительную красно белую ленту) но в отношении человека это означает прилипала то есть б—дь.

    Stulpysk! Это заткнись! Или точнее заткни е—ло (в немецком аналогично di halt). Тут историческая подоплека, издавна у обеспеченных польских домов по бокам от крыльца стояли фигуры, например Львов. И привычное оставление ключей (под ковриком, в цветочном горшке) происходило в пасти этих скульптур. Чтобы открыть дом нужно было покопаться в пасти льва) отсюда и эпитет «заткни пасть»)

  2. Лида

    Сара мами, что это значит??? Это из польского?

  3. Alexander

    какое ругательство по польски «nad» ?

  4. Светлана

    Здравствуйте. Как переводится слово sven с польского

  5. Timur

    Помогите советом как помощником трубочиста найти работу в Польше

  6. Chris

    а как сказать «мне пох@й»/»мне до п@зды» на польском?

  7. Pierdolak

    Можно сказать также и «Chuj sącz/Sącz chuj», дословно «Соси хуй», но также переводится как «Иди нахуй/Пошёл нахуй»

  8. Daria

    Как сказать «дрянь которую никто не любит» и можно ли вообще так сказать на польском

  9. Daria

    Есть ли в польском языке слово «дрянь»?

    • Pierdolak

      Либо «Dzięń(Джьеунь)», либо «Bruziaka(Бружяка)»

  10. Олег

    На телевидении у них ведущие часто говорят слово «заябисто» что означает «классно» . Как вы забыли про это слово?

  11. pająk

    Что это за безумная транскрипция? Я не говорю даже про сомнительное «пье-«, но читать rz как рж — это извращение и глупость. Зачем так делать?

    • Юлия Владимировна — консультант сайта

      «Критикуешь? Предлагай!» (с) Если у Вас есть корректировки к тексту, укажите их в комментариях.

      • ARCHEE

        И критикую, и предлагаю.
        Чтобы произнести /пьйэрдоле/, напердо́литься надо конкретно. Произноситься нормально – /пердо́ле/.

        Далее, – /пойэбачь/. А /чь/ тут каким бо́ком? Разве что зубы передние потерялись, оттого и чмо́хаем, словно чайники. Произноситься нормально – /пое́бать/.

        • Анастасия

          Вы явно не знакомы с польским произношением. У них нет концовок ть у них только чь

          • Янина

            Тогда уже не чь, а ць.

        • Анна

          Общайтесь с поляками или хотя бы смотрите польские фильмы прежде чем умничать. Транскрипция приведена правильно. Поляки говорят именно «поебач», с легким смягчением в конце. Chuj чь в око, умник.

    • Aleksandr

      Что означает слово по польские fjucie

      • Andrzej

        Обращение в звательном падеже от слова fiut -хуй. Получается вроде Эй, еблан

x

Спасибо, ваш отзыв отправлен