Учим польский алфавит вместе
Для туристической поездки, а тем более для длительного пребывания или постоянного жительства в Польше знание польского языка обязательно. Кроме непосредственного удобства от общения, знание государственного языка потребуется для легализации: заполнения документов, общения с представителями властей, работодателем и т.д.
Как изучить польский самостоятельно, какие офлайн или онлайн курсы выбрать, как практиковаться с помощью книг и где их покупать мы уже рассказывали вам — ознакомиться со всеми материалами можно в нашей рубрике.
Также есть возможность пройти тест на нашем портале, чтобы узнать достаточен ли объем знаний для собеседования на Карту поляка. В данной статье остановимся подробнее на польском алфавите, произношении букв, звуков и распространенных слов.
Скрыть содержание
- Польский алфавит с русской транскрипцией и произношением
- Как выучить?
Произношение сочетаний букв Произношение гласных Буквы а, е, у, u, j Как читается буква «i»? Гласные o, ó «Носовые» ę, ą Произношение согласных букв Ударение Слова с окончаниями –ski, -cki и –dzkiПольский алфавит с русской транскрипцией и произношением
Польский – один из славянских языков, поэтому носителям белорусского, русского и украинского языков будет достаточно просто овладеть им. Некоторые слова очень похожи, близок синтаксис и другие грамматические конструкции.
Итак, самое первое что нужно знать – сколько букв в польском алфавите? 32 буквы.
Вместе с тем, алфавит у поляков – латинский, но с добавлением специальных букв, обозначающих свойственные польской речи звуки, отсутствующие в других языках, использующих латиницу.
Обратите внимание, в алфавите отсутствуют буквы Q, V и X, но они могут встречаться в словах иностранного (непольского) происхождения, особенно в именах собственных.
Буква Произношение буквы (аудио) Пример Произношение слова (аудио) A a praca [a / а] работа Ą ą mąż [ɔ / оу] муж B b niebo [b / б] небо C c со [ʦ / ц] что Ć ć być [ʨ / чь] быть D d daleko [d / д] далеко E e też [ɛ / э] тоже, также Ę ę imię [ε / эу] имя F f film [f / ф] фильм G g gość [g / г] гость H h herbata [h / х] чай I i iść [i / и] идти J j jechać [j / й] ехать K k kawa [k / к] кофе L l lubić [l / ль] любить Ł ł miły [w / ў] милый M m most [m / м] мост N n rano [n / н] утро Ń ń tańczyć [ɲ / нь] танцевать O o okno [ɔ / о] окно Ó ó móc [u / у] мочь P p przerwa [p / п] перерыв R r robić [r / р] делать S s syn [s / с] сын Ś ś środa [ɕ / щ] среда T t teraz [t / т] сейчас U u szukać [u / у] искать W w wolny [v / в] свободный Y y czy [ɨ / ы] ли Z z zamek [z / з] за́мок Ź ź jeździć [ʒ / ж] ездить Ż ż żona [ʑ / жь] жена Как выучить?
Чтобы выучить польский алфавит нужно знать, как читаются его буквы и сочетания. Об этом и поговорим далее.
Произношение сочетаний букв
Кроме указанных выше, в польском языке существуют сочетания букв, произносимых как один звук:
Сочетания букв (пол.) Произношение (рус.) ci чь ch х ni нь si шь zi жь rz ж sz ш cz ч dz джь dź джь dzi джь dż дж Произношение гласных
Польские гласные во многом похожи на русские при произношении, однако есть и некоторые отличия.
Буквы а, е, у, u, j
Звук буквы «А» полностью соответствует русскому. Например, польское kawa (рус. кофе) произносится как [кава].
«Е» звучит как русское «Э»: zamek (рус. за́мок) – [замэк].
«У» соответствует русскому «Ы»: rybny (рус. рыбный) — [рыбны], stary (рус. старый) — [стáры].
Польское «U» полностью аналогично русскому «У»: kurtka (рус. куртка) — [куртка].
В сочетании с предшествующим «i» произношение может несколько меняться – об этом см. ниже.«J» часто называют полугласным. Он полностью соответствует русскому «Й»: jasny (рус. ясный) — [ясны].
Как читается буква «i»?
Буква «i» в большинстве случаев совпадает с русским «и»: minister (рус. министр) — [минúстэр], malina (рус. малина) — [малина].
Однако в ряде сочетаний звук «i» вовсе не произносится, а является указанием на то, что предыдущий согласный смягчается. К таким сочетаниям относятся «ia», «ie», «iu» и «io».
Примеры:
- miasto (город) — [място];
- piosenka (песенка) — [пёсэнка];
- tiul (тюль) — [тюль];
- bieg (бег) — [бек];
- wiek (век) — [век].
В словах иностранного происхождения указанные сочетания могут образовывать звуки «йо», «йэ», «йа», «йу». Примеры: historia (рус. история) — [хистор’йа], armia (рус. армия) — [арм’йа].Гласные o, ó
«О» — соответствует русскому «О», но всегда произносится именно в этом виде, не переходя в «А».
Одна из наиболее частых ошибок носителей русского языка, особенно из его центральных и южных районов распространения, по привычке «акать» польские слова – это ошибка! К примеру, слово pogoda (рус. погода) всегда произносится как [погóда] и никогда как [пагóда], а robotnik (рус. рабочий) всегда звучит как [робóтник], а форма [рабóтник] является неверной.Несколько сложнее с гласным «Ó». Произносится оно как русское «У», но зачастую используется в словах похожих на русские аналоги, но с буквой «О». К примеру, góra (рус. гора) — [гура], wódka (рус. водка) — [вýтка].
Кроме этого, «Ó» часто превращается в обычное «О» при изменении формы слова (склонение, изменения по числам и т.п.): ogród (рус. сад) — [óгрут], но ogrody (рус. сады) — [огрóды], mój (рус. мой) — [муй], но mojego (рус. моего) — [моéго].
«Носовые» ę, ą
Эти гласные, из-за специфики их произношения, называют носовыми. Звучат они как ę – [эн], ą – [он]. Звук «Н» в конце произносится с небольшим носовым призвуком. Для удобства транскрипции условимся писать эти буквы/звуки в таком произношении, как ę – [эн], ą – [он]: język (рус. язык) — [йéнзык], zakąska (рус. закуска) — [законска].
Существует целый ряд исключений:
- Буква ę в конце слова произносится как буква «е»: imię (рус. имя) — [úм’йе].
- Перед буквами c, d, t и сочетаниями dz, dź, cz ę звучит как полновесное [эн], а ą как [он] без каких-либо носовых призвуков: mętny (рус. мутный) — [мэнтны], mądry (рус. мудрый) — [мóндры].
- Перед ć и сочетанием dż – «н» в обоих звуках смягчается: ę — [энь], ą [онь].
- Перед буквами b и p носовой призвук сохраняется, но превращается в «М», т.е. ę – [эм], ą – [ом]: zęby (рус. зубы) — [зэмбы], dąb (рус. дуб) — [домп].
- Перед l и ł обе буквы теряют носовой призвук, сохраняя только звуки ę – [э], ą – [о]: zginął (рус. он погиб) — [згиноў], zginęła (рус. она погибла) — [згинэўа].
Произношение согласных букв
Произношение польских согласных большого труда не представляет. Они очень похожи на русские:
- так же оглушаются в конце слова звонкие согласные: Bug (рус. река Буг) – [бук].
- глухо звучат и звонкие согласные, стоящие перед глухими: budka (рус. будка) – [бутка].
Следует помнить, что «G» всегда произносится как твердое русского «Г» — оно никогда не смягчается и не переходит в другие звуки: dobrego (рус. род. падеж – доброго) — [добрэго]. Формы [
добрэво] или [добраво] недопустимы!Буквы H и CH – это разное написание одного и того же звука, равного русскому «Х».Ударение
Разобраться с ударениями наиболее просто – в подавляющем большинстве случаев ударным является предпоследний слог.
Исключения из этого правила настолько редки, что встречаются далеко не во всех словарях.
Слова с окончаниями –ski, -cki и –dzki
Отдельного внимания заслуживают слова с окончаниями –ski, -cki и –dzki. Чаще всего они встречаются в наименованиях географических объектов. Произносятся они (по-польски) в соответствии с вышеописанными правилами, но в русском языке имеют аналоги:
- Прилагательные на –ski, —cki передаются в соответствующем числе и роде русской формы: Puszcza Notecka [пуща нотецка] – Нотецкая пуща.
- В случае суффикса –ск — восстанавливается согласный звук, наличествующий в существительном, от которого образовано прилагательное: Kaliski [калиски] произошло от Kalisz [калиш] — русская форма Калишский.
- В словах на –dzki окончания передается как «-дский», если у существительного-основы завершающей буквой было «d», и «-дзский» — если слово оканчивалось на «dz»: Grudziądzki (существительное-основа Grudziądz), значит русская форма Грудзёндзский, но Starogradzki (слово-основа Starograd) — Староградский.
Выучив основные правила произношения, останется только пополнить словарный запас и можно чувствовать себя на улицах Польши более комфортно, а необходимые документы заполнять или проверять самостоятельно, что поможет избежать ошибок или обмана.
Остались вопросы? Задайте их:
Каждый нерешенный вопрос – это незаконченное дело, которое висит над нами как облака. Откладывая его, мы теряем время, энергию и даже спокойствие. Не откладывайте решения на потом, а беритесь за них сейчас. Не бойтесь изменений, не бойтесь принимать сложные решения, потому что именно они могут привести к лучшему будущему.
- Под статьей в виде комментария.
- В нашем ТГ-чате.
- Через платную консультацию.
Полезная статья,но хочется продолжения..Прошу вас разъяснить в каком случае в Польской грамматике писать rz — z (с точкой),
u — o(с точкой) , h — ch это очень важно.потому-что ошибок очень много…хотелось бы поменьше..Спасибо
Относительно rz и ż я пользуюсь таким негласным правилом: если в созвучном русском слове имеем букву ‘р’, то в польском слове будет rz. В остальных случаях пишу ż. Например: Река (рус.) — RZeka (pol), Жаба (рус) — żaba (pol).
Звучание Ź ź и Ż ż точно не перепутаны в таблице?
Перепутаны.
Скажите пожалуйста, когда это польская буква «с» стала звуком «х» ???
Борис, спасибо за внимательность. Это опечатка. Речь разумеется о «h».
Отличный сайт и полезные статьи, все доступно и интересно.Спасибо.
мне очень понравился ваш сайт