Учим польский алфавит вместе

Для туристической поездки, а тем более для длительного пребывания или постоянного жительства в Польше знание польского языка обязательно. Кроме непосредственного удобства от общения, знание государственного языка потребуется для легализации: заполнения документов, общения с представителями властей, работодателем и т.д.

Как изучить польский самостоятельно, какие офлайн или онлайн курсы выбрать, как практиковаться с помощью книг и где их покупать мы уже рассказывали вам — ознакомиться со всеми материалами можно в нашей рубрике.

Также есть возможность пройти тест на нашем портале, чтобы узнать достаточен ли объем знаний для собеседования на Карту поляка. В данной статье остановимся подробнее на польском алфавите, произношении букв, звуков и распространенных слов.

Скрыть содержание

Польский алфавит с русской транскрипцией и произношением

Польский – один из славянских языков, поэтому носителям белорусского, русского и украинского языков будет достаточно просто овладеть им. Некоторые слова очень похожи, близок синтаксис и другие грамматические конструкции.

Итак, самое первое что нужно знать – сколько букв в польском алфавите? 32 буквы.

Вместе с тем, алфавит у поляков – латинский, но с добавлением специальных букв, обозначающих свойственные польской речи звуки, отсутствующие в других языках, использующих латиницу.

Обратите внимание, в алфавите отсутствуют буквы Q, V и X, но они могут встречаться в словах иностранного (непольского) происхождения, особенно в именах собственных.
Буква Произношение буквы (аудио) Пример Произношение слова (аудио)
A a praca
[a / а] работа
Ą ą mąż
[ɔ / оу] муж
B b niebo
[b / б] небо
C c со
[ʦ / ц] что
Ć ć być
[ʨ / чь] быть
D d daleko
[d / д] далеко
E e też
[ɛ / э] тоже, также
Ę ę imię
[ε / эу] имя
F f film
[f / ф] фильм
G g gość
[g / г] гость
H h herbata
[h / х] чай
I i iść
[i / и] идти
J j jechać
[j / й] ехать
K k kawa
[k / к] кофе
L l lubić
[l / ль] любить
Ł ł miły
[w / ў] милый
M m most
[m / м] мост
N n rano
[n / н] утро
Ń ń tańczyć
[ɲ / нь] танцевать
O o okno
[ɔ / о] окно
Ó ó móc
[u / у] мочь
P p przerwa
[p / п] перерыв
R r robić
[r / р] делать
S s syn
[s / с] сын
Ś ś środa
[ɕ / щ] среда
T t teraz
[t / т] сейчас
U u szukać
[u / у] искать
W w wolny
[v / в] свободный
Y y czy
[ɨ / ы] ли
Z z zamek
[z / з] за́мок
Ź ź jeździć
[ʒ / ж] ездить
Ż ż żona
[ʑ / жь] жена

Как выучить?

Чтобы выучить польский алфавит нужно знать, как читаются его буквы и сочетания. Об этом и поговорим далее.

Произношение сочетаний букв

Кроме указанных выше, в польском языке существуют сочетания букв, произносимых как один звук:

Сочетания букв (пол.) Произношение (рус.)
ci чь
ch х
ni нь
si шь
zi жь
rz ж
sz ш
cz ч
dz джь
джь
dzi джь
дж

Произношение гласных

Польские гласные во многом похожи на русские при произношении, однако есть и некоторые отличия.

Буквы а, е, у, u, j

Звук буквы «А» полностью соответствует русскому. Например, польское kawa (рус. кофе) произносится как [кава].

«Е» звучит как русское «Э»: zamek (рус. за́мок) – [замэк].

«У» соответствует русскому «Ы»: rybny (рус. рыбный) — [рыбны], stary (рус. старый) — [стáры].

Польское «U» полностью аналогично русскому «У»: kurtka (рус. куртка) — [куртка].

В сочетании с предшествующим «i» произношение может несколько меняться – об этом см. ниже.

«J» часто называют полугласным. Он полностью соответствует русскому «Й»: jasny (рус. ясный) — [ясны].

Как читается буква «i»?

Буква «i» в большинстве случаев совпадает с русским «и»: minister (рус. министр) — [минúстэр], malina (рус. малина) — [малина].

Однако в ряде сочетаний звук «i» вовсе не произносится, а является указанием на то, что предыдущий согласный смягчается. К таким сочетаниям относятся «ia», «ie», «iu» и «io».

Примеры:

  • miasto (город) — [място];
  • piosenka (песенка) — [пёсэнка];
  • tiul (тюль) — [тюль];
  • bieg (бег) — [бек];
  • wiek (век) — [век].
В словах иностранного происхождения указанные сочетания могут образовывать звуки «йо», «йэ», «йа», «йу». Примеры: historia (рус. история) — [хистор’йа], armia (рус. армия) — [арм’йа].

Гласные o, ó

«О» — соответствует русскому «О», но всегда произносится именно в этом виде, не переходя в «А».

Одна из наиболее частых ошибок носителей русского языка, особенно из его центральных и южных районов распространения, по привычке «акать» польские слова – это ошибка! К примеру, слово pogoda (рус. погода) всегда произносится как [погóда] и никогда как [пагóда], а robotnik (рус. рабочий) всегда звучит как [робóтник], а форма [рабóтник] является неверной.

Несколько сложнее с гласным «Ó». Произносится оно как русское «У», но зачастую используется в словах похожих на русские аналоги, но с буквой «О». К примеру, góra (рус. гора) — [гура], wódka (рус. водка) — [вýтка].

Кроме этого, «Ó» часто превращается в обычное «О» при изменении формы слова (склонение, изменения по числам и т.п.): ogród (рус. сад) — [óгрут], но ogrody (рус. сады) — [огрóды], mój (рус. мой) — [муй], но mojego (рус. моего) — [моéго].

«Носовые» ę, ą

Эти гласные, из-за специфики их произношения, называют носовыми. Звучат они как ę – [эн], ą – [он]. Звук «Н» в конце произносится с небольшим носовым призвуком. Для удобства транскрипции условимся писать эти буквы/звуки в таком произношении, как ę – [эн], ą – [он]: język (рус. язык) — [йéнзык], zakąska (рус. закуска) — [законска].

Существует целый ряд исключений:

  • Буква ę в конце слова произносится как буква «е»: imię (рус. имя) — [úм’йе].
  • Перед буквами c, d, t и сочетаниями dz, dź, cz ę звучит как полновесное [эн], а ą как [он] без каких-либо носовых призвуков: mętny (рус. мутный) — [мэнтны], mądry (рус. мудрый) — [мóндры].
  • Перед ć и сочетанием dż – «н» в обоих звуках смягчается: ę — [энь], ą [онь].
  • Перед буквами b и p носовой призвук сохраняется, но превращается в «М», т.е. ę – [эм], ą – [ом]: zęby (рус. зубы) — [зэмбы], dąb (рус. дуб) — [домп].
  • Перед l и ł обе буквы теряют носовой призвук, сохраняя только звуки ę – [э], ą – [о]: zginął (рус. он погиб) — [згиноў], zginęła (рус. она погибла) — [згинэўа].

Произношение согласных букв

Произношение польских согласных большого труда не представляет. Они очень похожи на русские:

  • так же оглушаются в конце слова звонкие согласные: Bug (рус. река Буг) – [бук].
  • глухо звучат и звонкие согласные, стоящие перед глухими: budka (рус. будка) – [бутка].

Следует помнить, что «G» всегда произносится как твердое русского «Г» — оно никогда не смягчается и не переходит в другие звуки: dobrego (рус. род. падеж – доброго) — [добрэго]. Формы [добрэво] или [добраво] недопустимы!

Буквы H и CH – это разное написание одного и того же звука, равного русскому «Х».

Ударение

Разобраться с ударениями наиболее просто – в подавляющем большинстве случаев ударным является предпоследний слог.

Исключения из этого правила настолько редки, что встречаются далеко не во всех словарях.

Слова с окончаниями –ski, -cki и –dzki

Отдельного внимания заслуживают слова с окончаниями –ski, -cki и –dzki. Чаще всего они встречаются в наименованиях географических объектов. Произносятся они (по-польски) в соответствии с вышеописанными правилами, но в русском языке имеют аналоги:

  • Прилагательные на –ski, —cki передаются в соответствующем числе и роде русской формы: Puszcza Notecka [пуща нотецка] – Нотецкая пуща.
  • В случае суффикса –ск — восстанавливается согласный звук, наличествующий в существительном, от которого образовано прилагательное: Kaliski [калиски] произошло от Kalisz [калиш] — русская форма Калишский.
  • В словах на –dzki окончания передается как «-дский», если у существительного-основы завершающей буквой было «d», и «-дзский» — если слово оканчивалось на «dz»: Grudziądzki (существительное-основа Grudziądz), значит русская форма Грудзёндзский, но Starogradzki (слово-основа Starograd) — Староградский.

Выучив основные правила произношения, останется только пополнить словарный запас и можно чувствовать себя на улицах Польши более комфортно, а необходимые документы заполнять или проверять самостоятельно, что поможет избежать ошибок или обмана.

3.8/5 - (108 голосов)

Остались вопросы? Задайте их:

  1. Под статьей в виде комментария.
  2. В нашем ТГ-чате.
  3. Через платную консультацию.
Каждый нерешенный вопрос – это незаконченное дело, которое висит над нами как облака. Откладывая его, мы теряем время, энергию и даже спокойствие. Не откладывайте решения на потом, а беритесь за них сейчас. Не бойтесь изменений, не бойтесь принимать сложные решения, потому что именно они могут привести к лучшему будущему.
Задать вопрос консультанту
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.

Срок проверки reCAPTCHA истек. Перезагрузите страницу.

  1. NATALIIA

    Полезная статья,но хочется продолжения..Прошу вас разъяснить в каком случае в Польской грамматике писать rz — z (с точкой),
    u — o(с точкой) , h — ch это очень важно.потому-что ошибок очень много…хотелось бы поменьше..Спасибо

    • Елена

      Относительно rz и ż я пользуюсь таким негласным правилом: если в созвучном русском слове имеем букву ‘р’, то в польском слове будет rz. В остальных случаях пишу ż. Например: Река (рус.) — RZeka (pol), Жаба (рус) — żaba (pol).

  2. Дмитрий

    Звучание Ź ź и Ż ż точно не перепутаны в таблице?

  3. Borys

    Скажите пожалуйста, когда это польская буква «с» стала звуком «х» ???

  4. Екатерина

    Отличный сайт и полезные статьи, все доступно и интересно.Спасибо.

  5. Виталий, Минск

    мне очень понравился ваш сайт

x

Спасибо, ваш отзыв отправлен