Текст и история создания польского гимна

Выбирая для проживания одну из европейских стран, необходимо знать ее символы, культуру, историю. В некоторых случаях это и вовсе становится обязательным – например, для получения карты поляка или сталего побыта по корням в Польше проводятся специальные собеседования, одним из вопросов которых несомненно станет вопрос о государственном гимне РП.

Вряд ли будет достаточным просто процитировать «Марш Домбровского», могут спросить откуда он взялся, когда и кто написал польский гимн. К сожалению, история часто становится объектом глобальных манипуляций, и интерпретации тех или иных событий кардинально меняются в силу политической конъюнктуры.

Мы постараемся нейтрально описать историю создания польского гимна, но придется указать и на моменты, которые лучше не упоминать при общении с польскими чиновниками, и, наоборот, те, на которых стоит акцентировать внимание.

Скрыть содержание

Польский гимн: история

Чтобы понять трепетность отношения поляков к своему гимну, надо знать историю его появления. Для этого придется переместиться в Эпоху Просвещения. Сядьте поудобнее, мы отправляем в XVIII век!

Черные орлы

Именно так – Черными орлами – называли в те времена Австрию, Российскую империю и Пруссию. Такое название сложилось из-за гербов этих государств. Польский же герб, как и сейчас, представлял собой белого орла. Из-за конфронтации этих «птиц» и началась история гимна Польши.

Существовала в польской парламентской истории такая процедура как «liberum veto» — это право каждого из членов сейма заблокировать решение. Другими словами, чтобы принять какое-либо решение «за» должны были проголосовать все, чтобы решение было отклонено достаточно было одного «против». Это исторический факт, и о нем нужно упомянуть на собеседовании.

Могло ли эффективно существовать государство, принимающее решение подобным образом? Мы оставляем читателю возможность самому решить данную загадку, но предвидя ответ, скажем, что этот факт не стоит упоминать при общении с польскими официальными лицами. Наоборот, «liberum veto» лучше представлять, как «высшее проявление демократии того времени».

Были у Польши и соседи – Пруссия, Российская империя и Австрия – как раз те самые Черные орлы. Дальше попробуем короткими мазками описать сложившуюся на тот момент ситуацию, указав, что стоит, а что не надо говорить на собеседованиях:

  • Можно говорить. Пруссия представляла собой раздробленное на несколько анклавов государство, между частями которого находились польские земли.
  • Под вопросом. Фридрих II (Пруссия) готов был идти на любые шаги, чтобы соединить свои земли, в том числе и на откровенный подлог. По его приказу было напечатано огромное количество поддельных польских денег, чтобы обрушить экономику Речи Посполитой.
  • Не стоит говорить. Станислав Август Понятовский – король Речи Посполитой и великий князь Литовский — обратился к Екатерине II за поддержкой, справедливо опасаясь аннексии части польских земель Пруссией. Россия в ответ потребовала от РП равноправия для православных с католиками. Условие было выполнено, но вызвало жесткое неприятие среди католической шляхты.
  • Стоит говорить. Недовольная шляхта подняла бунт против короля и его войск. Бунтовщики получили наименование «Барская конфедерация» (по названию города, в котором заключили договор).
  • Не стоит говорить. Бунтовщики имели мощные вооруженные силы и открыто выступили против своего короля и его армии. На помощь Понятовскому пришли русские войска. Огромную роль сыграло и восставшее православное население правобережных украинских земель, входивших в то время в Речь Посполитую (Колии́вщина).
  • Можно говорить. Восставшие обратились за помощью к Франции и Турции.
  • Под вопросом. Помощь Франции оказалась незначительной. В это время бывший союзник Барской конфедерации Австрия, решила сотрудничать с Россией и изгнала со своей территории управляющие органы восставших.
  • Можно говорить. Турция единственная объявила войну Российской империи, но быстро была разгромлена. Конфедерация полностью осталась без внешней поддержки.

В таком положении Речь Посполитая подошла к 1772 году – году первого раздела Польши.

Три раздела

Не исполнив стремления примирить короля и восставшую шляхту, Черные орлы в 1772 году заключили тайное соглашение об оккупации части земель РП. В августе армии Австрии, России и Пруссии одновременно, с трех сторон, вошли на территорию Польши и заняли земли в соответствии с подписанным соглашением.

Однако почти все стороны были недовольны итогами. Поляки были вынуждены подписать с Черными орлами соглашение о потере земель. Россия полагала, что Галиция неправомочно отошла Австрии, т.к. считала население Червонной Руси (так в те времена называли Галицию) исторически более близким себе.

Только Фридрих II заработал на этом большие средства – 80% внешней торговли РП контролировалось теперь Пруссией, и Фридрих установил непомерно высокие таможенные пошлины. Это стало очередным шагом к краху Речи Посполитой.

Для собеседований информацию предыдущих двух абзацев можно указать, но акцентировать внимание на росийско-австрийских недовольствах не стоит.

Далее кратко в привычном уже режиме:

  • Под вопросом. Пруссия окончательно экономически дожимает Речь Посполитую, заставляя подписать невыгодный договор. РП навязываются новые законы, провоцируется разрыв с Россией и Австрией.
  • Под вопросом. В РП новое восстание – теперь против разрыва с Российской империей. Восставшие организовывают т.н. Тарговицкую конфедерацию. Россия и Австрия вооруженным путем поддерживают восставших.
  • Можно говорить. Российско-австрийский союз вторгается в РП и выступает на стороне Тарговицкой конфедерации. Литовская часть армии разгромлена. Королевские войска проигрывают ряд сражений.
  • Под вопросом. Пруссия предает РП и не оказывает помощь. Понятовский с войсками переходит на сторону Тарговицкой конфедерации.
  • Можно говорить. В январе 1793 года подписывается соглашение между Пруссией и Россией о втором разделе Речи Посполитой – под короны этих государств переходят еще бо́льшие территории Польши.
  • Под вопросом. В этом же году сейм РП ратифицирует соглашение.
  • Можно говорить. Оставшиеся у РП земли не давали покоя соседям, и Черные орлы решили окончательно разделить Польшу. Против разделов РП было поднято восстание — т.н. Восстание Костюшко, окончившееся неудачно.
  • Не стоит говорить. Недоговороспособность вождей восстания привело к тому, что они очень быстро были разгромлены.
  • Можно говорить. Неудача восстания Костюшко стало формальным поводом для окончательного, третьего раздела Польши. 25 август 1795 года Понятовский сложил свои полномочия. Оставшиеся земли разделили между Черными орлами.

С этого момента Речь Посполитая исчезла с карты мира. Читатель вправе спросить: причем же тут гимн Польши? Эти события связаны напрямую. Перейдем непосредственно к «Маршу Домбровского».

Итальянская Польша: Марш, марш, Домбровский!

После поражения восстания Костюшко и третьего раздела Польши, участники бунта эмигрировали в другие страны Европы. Среди всех вынужденных эмигрантов нас интересуют двое:

  • Ян Генрик Домбровский – генерал-поручик времен восстания.
  • Юзеф Руфин Выбицкий – друг и соратник Домбровского, поэт, писатель, политик.

Оба были вынуждены эмигрировать в наполеоновскую Францию. Оба в 1797 году оказались в Италии, где Домбровский, по приказу Бонапарта, формировал т.н. Польские легионы – военные формирования из эмигрантов поляков, которые, по идеям Домбровского, должны были вторгнуться на бывшие польские территории и отвоевать их.

Для поднятия духа новобранцев Выбицкий и сочинил слова будущего гимна.

Важно для собеседования. Первое исполнение будущего польского гимна на слова Выбицкого состоялось 20 июля 1797 года полковым оркестром под польскую народную мелодию – мазурку.

Кстати, сам Выбицкий назвал свое творение «Песнь Польских легионов в Италии». Однако уже после первого исполнения произведение получило наименование «Мазурки Домбровского» или «Марш Домбровского». Под этими именами польский гимн встречается и сегодня.

Текст и история создания польского гимна 1

Поляки поют «Песнь Польских легионов в Италии», 1919 год

Символ Польши

На этом история «Марша Домбровского» не заканчивается. И в Ноябрьское восстание 1830 года, и в Январское 1863-го «Мазурка» являлась гимном бунтовщиков (для собеседований лучше использовать терминологию «борцы за независимость»).

26 февраля 1927 года «Марш Домбровского» стал официальным гимном Польши.

Знают эту мелодию и в других европейских странах. К примеру, гимном Болгарии с 1866 по 1944 годы была песня «Шуми Марица» — та же мелодия, что и у польского гимна, но со словами переписанными местным поэтом. На мотив «Марша Домбровского» написано произведение «Гей, славяне!», являющееся в разное время гимном разных стран, а в некоторый период и гимном всего панславянского движения.

Эти факты стоит упомянуть на собеседовании. Однако биографические данные наших героев после поражения Наполеона лучше не афишировать – оба добровольно перешли на сторону Российской империи.

  • Выбицкий занял откровенную пророссийскую позицию, и в конце жизни возглавил Высший суд Царства польского (в составе РИ).
  • Домбровский, получив от Александра I чин генерала от кавалерии, стал польским сенатором.

Собственно, а при чем тут Домбровский и польский гимн? Именно его подвиги и описывает текст Выбицкого. Самое время перейти к нему.

Гимн Польши на польском языке с транскрипцией и переводом

Приведем современный текст польского гимна. Используем и польский вариант, и переводы на русский (дословный и художественный). Для тех, кто только начал изучать государственный язык РП, укажет кириллическую транскрипцию.

Текст гимна на польском Транскрипция русскими буквами
Jeszcze Polska nie zginęła,

Kiedy my żyjemy.

Co nam obca przemoc wzięła,

Szablą odbierzemy.

 

Marsz, marsz, Dąbrowski,

Z ziemi włoskiej do Polski.

Za twoim przewodem

Złączym się z narodem.

 

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,

Będziem Polakami.

Dał nam przykład Bonaparte,

Jak zwyciężać mamy.

 

Marsz, marsz, Dąbrowski…

 

Jak Czarniecki do Poznania

Po szwedzkim zaborze,

Dla ojczyzny ratowania

Wrócim się przez morze.

 

Marsz, marsz, Dąbrowski…

 

Już tam ojciec do swej Basi

Mówi zapłakany –

Słuchaj jeno, pono nasi

Biją w tarabany.

 

Marsz, marsz, Dąbrowski…

Ешчэ Польска не згинэўа

Кеды мы жыемы.

Цо нам обца пшэмоц вжеўа

Шаблён одбежэмы.

 

Марш, марш, Домбровски…,

З жеми вўоскей до Польски,

За твоим пшэводэм

Зўончым щен з народэм.

 

Пшэйджем Висўэн, пшэйджем Вартэн,

Бэнджем Поляками,

Даў нам пшыкўад Бонапартэ

Як звыченжачь мамы.

 

Марш, марш, Домбровски…,

 

Як Чарнецки до Познаня

По швэдзким забожэ,

Для ойчызны ратованя

Вручим щен пшэз можэ.

 

Марш, марш, Домбровски…,

 

Юж там ойчец до свэй Бащи

Муви запўаканы:

«Сўухай ено, поно нащи

Биён в тарабаны.»

 

Марш, марш, Домбровски…

Дословный перевод Польский гимн на русском языке (один из вариантов)
Ещё Польша не погибла,

Если мы живы.

Всё, что отнято вражьей силой,

Саблею вернём.

 

Марш, марш, Домбровский…

С земли итальянской в Польшу.

Под твоим руководством

Соединимся с народом.

 

Перейдём Вислу, перейдем Варту,

Будем поляками.

Дал пример нам Бонапарт

Как должны мы побеждать.

 

Марш, марш, Домбровский…

 

Как Чарнецкий в Познань,

После шведской оккупации,

Для спасения родины

Вернёмся через море.

 

Марш, марш, Домбровский…

 

Уже там отец своей Басе,

Говорит заплаканный:

«Слушай, похоже наши

Бьют в барабаны.»

 

Марш, марш, Домбровский…

Ввеки Польша не погибнет,

Если мы живем!

Что враги у нас отняли,

Саблями вернём!

 

Марш, марш Домбровский!

Из Италии в Польшу!

С народом и страною,

Жить одной судьбою!

 

Вислу перейдем и Варту,

Польшу возродим!

Нам примером Бонапарт!

Знаем: победим!

 

Марш, марш Домбровский!

 

Как тогда Чарнецкий в Познань,

Шведам дав отпор.

Чтобы Родину спасти,

Море перейдем!

 

Марш, марш Домбровский!

 

И отец дочурке скажет

С радости слезами:

„Слушай, Бася! Это наши

Бьют там в барабаны!»

 

Марш, марш Домбровский!

Именно этот текст (не только с Домбровским, но и с Бонапартом) и используется в настоящее время. Не стоит иронизировать по этому поводу на собеседовании…

Неиспользуемые слова польского гимна

Существуют сведения, что в изначальном варианте «Мазурки Домбровского» были еще две строки, которые изъяты сейчас из официального гимна. Вероятно, по причинам политкорректности.

Польский вариант Дословный перевод Польский гимн на русском языке
Niemiec, Moskal nie osiędzie,

Gdy jąwszy pałasza

Hasłem wszystkich zgoda będzie

I Ojczyzna nasza.

 

Marsz, marsz, Dąbrowski…

 

Na to wszystkich jedne głosy:

Dosyć tej niewoli!

Mamy Racławickie kosy

Kościuszkę, Bóg pozwoli.

 

Marsz, marsz, Dąbrowski…

Немец, Москаль не усидит,

Когда, подняв палаш,

Общим кличем станут согласие

И наша Родина.

 

Марш, марш, Домбровский…

 

На это все в один голос:

«Хватит этого рабства!

Есть у нас рацлавицкие косы,

Костюшко, и Бог нам поможет».

Марш, марш, Домбровский…

Русский с немцем не осядут,

Коль палаш поднявши

Станет нам Единство кличем

И Отчизна наша

 

Марш, марш, Домбровский!

 

И на то все в один голос:

«Хватит жить в неволе!

С нами косы и Костюшко,

Верим, Бог позволит».

 

Марш, марш, Домбровский!

Наверное, и знание этого факта не стоит предъявлять на собеседовании. По крайней мере, именно претензии к немцам в сегодняшних политических реалиях Польши часто считаются неуместными.

Слушать гимн онлайн и скачать бесплатно

«Читать песни» — дело, конечно, интересное. Но для полного понимания необходимо познакомиться с оригиналом. Поэтому далее предлагаем прослушать гимн Польши.

Заключение

Государственный гимн – неотъемлемый атрибут и символ страны. Тем более интересно, когда у «главной песни» такая насыщенная и поучительная история. Еще более захватывающе, когда эта история плотно переплетена с прошлым сегодняшних Белоруссии, России и Украины.

Главное понять, что есть вещи в прошлом, к которым каждый народ относится особенно трепетно, и не стоит теребить национальные раны излишней осведомленностью. Конечно, если ваша цель — пройти собеседование.

4.1/5 - (19 голосов)

Остались вопросы? Задайте их:

  1. Под статьей в виде комментария.
  2. В нашем ТГ-чате.
  3. Через платную консультацию.
Каждый нерешенный вопрос – это незаконченное дело, которое висит над нами как облака. Откладывая его, мы теряем время, энергию и даже спокойствие. Не откладывайте решения на потом, а беритесь за них сейчас. Не бойтесь изменений, не бойтесь принимать сложные решения, потому что именно они могут привести к лучшему будущему.
Задать вопрос консультанту
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.

  1. Нина

    Здравствуйте.
    Заранее приношу свои извинения, если мой комментарий неуместен.
    В разделе «Итальянская Польша» указан 1997 год, но, вероятнее всего, это 1797 год.
    Спасибо за интересный материал!

x

Спасибо, ваш отзыв отправлен