Популярные и малоизвестные польские маты с переводом на русский язык и транскрипцией

У многих народов ненормативная лексика является гармоничной частью разговорной речи. Аналогично она используется и в польском языке. Зачастую некоторые слова, имея приличные синонимы, в матерном исполнении обладают гораздо большей экспрессивностью, что делает их более понятными и необходимыми.

Однако далеко не при всех обстоятельствах допустимо применять ненормативную лексику. К примеру, при общении с представителями власти лучше не использовать данных слов. Категорически не стоит применять их и до достижения 18 лет.

Скрыть содержание

Откуда появились польские ругательства?

Ненормативное словообразование в польском очень похоже на аналогичные процессы во всех славянских языках. В большинстве случаев это слова обозначающие половые органы и процесс соития, а далее на их основе выстраиваются словесные конструкции, зачастую далеко уходящие от первоначального смысла.

В русском мате это выглядит очень похоже: согласитесь, слова «хуй», «хуевый» и «охуительный» однокоренные, но смысл у всех трех разный, порой противоположный.

Откуда появились польские ругательства

Существует множество теорий происхождения мата.

Равно как и конкретных слов, часть которых образовалась в родном языке и перешло в разряд ненормативных под воздействием эмоциональной нагрузки, которую народ из века в век вкладывал в них.

Часть же слов заимствовано из других языков.

К примеру, одно из наиболее распространенных польских ругательств kurwa (подробнее о нем ниже) имеет латинское происхождение, но именно в польском было доведено «до нужной кондиции».

Как и в русском языке, не все ругательства в польском являются матом – некоторые из этих слов вполне литературные. Однако все они бранные и использовать их, что называется, в приличном обществе не стоит.

Польские маты с переводом на русский и произношением

Выстроим дальнейший материал по наиболее распространенным словам и выстроенным на их основе фразам.

Легко узнать, нетрудно встретить: Chuj

Слово абсолютно соответствует русскому аналогу, а вот выстроенные на его основе слова и словосочетания могут как совпадать, так и отличаться от привычных.

По-польскиТранскрипцияПеревод и смысл
ChujХуйСмысл очевиден. На основании этого слова строится несколько следующих.
Jak chujЯк хуйКак хуй. Фраза применяется в смысле «легко». Примерный русский аналог «Не́ хуй делать!».
Ty chujuТы хуйТы хуй. Означает «плохой человек». Похоже на русское «хуевый», но применяется к собеседнику или при описании другого человека.
I chujИ хуйПрименяется в значении «похуй», «ну и хуй с ним» и т.п.
Jak chuj strzeliłЯк хуй стшелиуКак хуй выстрелил. Значит ювелирную точность в каком-либо деле.
Chuj ci w okoХуй чь в окоХуй тебе в глаз. Означает степень крайней неправоты собеседника.
ChujowoХуйовоХуево. В полном соответствии с русским значением.
Bomba w chujБомба в хуйУпотребляется для описания состояния сильного опьянения.
Chuj go wieХуй го вьйэАналог русского «хуй его знает!».

Какой самый частый мат на польском языке? – Kurwa

Действительно, это слово можно встретить наиболее часто. Оно используется самостоятельно, на его основе выстраиваются другие словоформы и сочетания.

Какой самый частый мат на польском языке

Kurwa в прямом смысловом переводе близко к русскому «сука», «блядь» и т.п., и так же как русский аналог может выражать непосредственно женщину определенного поведения (тогда используют форму Kurwo) или выражение эмоций и даже междометие.

Вспомните, как ведет себя большинство русскоязычных людей, использующих ненормативную лексику:

  • Блядь! – если упал молоток на ногу.
  • Блядь! – восхищаясь закатом.
  • Блядь! – раскрыл глаза от удивления, заметив голую соседку.
  • Блядь! – присел от испуга, увидев лом в руках соседа.

Одно и то же слово выражает чувства, без прямого указания на его изначальный смысл, но при этом эмоции совершенно разные: боль, восхищение, удивление, страх. Аналогично и с польским словом Kurwa – оно может быть использовано во всех этих же значениях. Часто используется с дополнительным междометием, к примеру: О, Kurwa!

По одной из самых распространенных версий слово Kurwa пришло в польский из латыни, где оно обозначало «кривая». Дефицит мужчин в средневековье позволял выбирать себе в жены только идеальных девушек. Любое физическое несовершенство отбраковывалось. Оставшись одинокими, такие женщины нередко соблазняли женатых мужчин, за что и получали презрительную кличку Kurwa (Кривая).

В сочетании с другими словами:

По-польскиТранскрипцияПеревод и смысл
Kurwa maćКурва мачьБолее всего похоже на русское «еб твою мать!», и так же используется не в смысле оскорбления матери, а выражает эмоции.
SkurwićСкурвичьСильная стадия опьянения.
NakurwićНакурвичь
KurwicaКурвицаОтвратительное состояние дел, вроде русского «блядство», применяемого в том же смысле.
PodkurwićПокурвичьСпиздить – в смысле украсть, присвоить.
ZakurwićЗакурвичь
Wkurwić sięВкурвичь сьйэВзбеситься, разозлиться.

Процесс или отношение? Jebać или pierdolić?

Процесс или отношение? Jebać или pierdolić?

В прямом значении и jebać [йэбачь], и pierdolić [пьйэрдоличь] обозначают одно и тоже – половой акт (аналог русского «ебать»).

Однако глагол jebać может применяться еще и в смыслах, выражающих отношение к чему-либо.

По-польскиТранскрипцияПеревод и смысл
Pierdolę cieПьйэрдоле чьйэНаиболее близко – «иди на хуй!».
Pierdolisz!ПьйэрдолишПиздеть, нести хуйню.
Pierdol sięПьйэрдоль шьйэНе пизди!
SpierdalajСпьйэрдалайБлизко к русскому «отъебись», но часто применяется именно в случаях, когда надо послать «по известному адресу».
WypierdalajВыпьйэрдалай
PodpierdolićПодпьйэрдоличьЕще несколько синонимов русского «спиздить».
ZapierdolićЗапьйэрдоличь
ZajebaćЗайэбачь
O ja pierdolę!О йа пьйэрдолеДословно: «О, я ебу!». Используется как показатель крайней степени сомнения, вроде русского: «Да ну на хуй!».
PojebaćПойэбачьПоломать, испортить.
OdjebaćОдьйэбачьСотворить или сказать какую-то глупость. По аналогии: «хуйню сморозить».
WyjebaćВыйэбачьИзбавиться от чего-либо, выбросить, выбить.
WjebaćВъйэбачьВыебать – вступить в половой акт. Не путать с предыдущим словом.
Jebać toЙэбачь тоНаиболее близко русскому «похуй», как состоянию.

Польский матерный разговорник – где найти?

Разумеется, ненормативная польская речь более разнообразна, чем можно выразить в одной статье. Интересующиеся темой могут поискать в интернете разговорник матерных и жаргонных фраз с примерами их использования.

Для чего знать нормативную лексику польского языка? По многим причинам.

  1. Во-первых, если планируется натурализация в Польше, то необходимо понимать все культурные аспекты, к которым (пусть и с отрицательным знаком) мат относится.
  2. Во-вторых, если человек пока еще не очень знаком с польским, «ненормативщину» лучше разуметь, чтобы за его спиной никто не мог оскорбить его.

Понять польский мат несложно – он во многом очень похож на русский. Главное заметить нюансы различий, чтобы не путались смыслы.

Была ли статья полезна?

Не забудь подписаться на наш ТГ-канал. Наши эксперты там проводят опросы и публикуют интересненькое о Польше.

СРОЧНО. Требуется ваш честный отзыв о кадровых компаниях, через которые вы работали. С вас отзыв, с нас консультация 👍
СРОЧНО. Требуется ваш честный отзыв о кадровых компаниях, через которые вы работали. С вас отзыв, с нас консультация 👍
Задать вопрос консультанту
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.

  1. Олег

    На телевидении у них ведущие часто говорят слово «заябисто» что означает «классно» . Как вы забыли про это слово?

  2. pająk

    Что это за безумная транскрипция? Я не говорю даже про сомнительное «пье-«, но читать rz как рж — это извращение и глупость. Зачем так делать?

    • Юлия Владимировна — консультант сайта

      «Критикуешь? Предлагай!» (с) Если у Вас есть корректировки к тексту, укажите их в комментариях.

      • ARCHEE

        И критикую, и предлагаю.
        Чтобы произнести /пьйэрдоле/, напердо́литься надо конкретно. Произноситься нормально – /пердо́ле/.

        Далее, – /пойэбачь/. А /чь/ тут каким бо́ком? Разве что зубы передние потерялись, оттого и чмо́хаем, словно чайники. Произноситься нормально – /пое́бать/.

        • Анастасия

          Вы явно не знакомы с польским произношением. У них нет концовок ть у них только чь

        • Анна

          Общайтесь с поляками или хотя бы смотрите польские фильмы прежде чем умничать. Транскрипция приведена правильно. Поляки говорят именно «поебач», с легким смягчением в конце. Chuj чь в око, умник.

    • Aleksandr

      Что означает слово по польские fjucie

x

Спасибо, ваш отзыв отправлен