Популярні та маловідомі польські матюки з перекладом та транскрипцією
Статья доступна на російською
У багатьох народів ненормативна лексика є гармонійною частиною розмовної мови. Аналогічно вона використовується і польською мовою. Часто деякі слова, маючи пристойні синоніми, у матюки мають набагато більшу експресивність, що робить їх більш зрозумілими і необхідними.
У багатьох народів ненормативна лексика є гармонійною частиною розмовної мови. Аналогічно вона використовується і в польській мові. Дуже часто деякі слова, які мають аналог з ввічливою лексикою, у ненормативній мають набагато більшу експресивність, що робить їх більш зрозумілими та необхідними.
Однак далеко не за всіх обставин допустимо застосовувати ненормативну лексику. Наприклад, при спілкуванні з представниками влади краще не використовувати ці слова. Категорично не варто застосовувати їх до досягнення 18 років.
Скрыть содержание
- Звідки з’явилися польські матюки?
- Польські матюки з перекладом на українську мову
Легко дізнатися, не важко зустріти: Chuj Який найчастіший мат польською мовою? Kurwa Процес чи ставлення? Jebać чи pierdolić?- Польський розмовник лайок – де знайти?
Звідки з’явилися польські матюки?
Ненормативне словотворення на польській мові дуже схоже на аналогічні процеси у всіх слов’янських мовах. У більшості випадків ці слова позначають статеві органи і статевий акт, а далі на їх основі вибудовуються словесні конструкції, які часто далекі від початкового сенсу.
В українському маті це виглядає дуже схоже: погодьтеся, слова «хуй», «хуйовий» і «охуєнний» однокорінні, але сенс у всіх трьох різний, часом протилежний.
Існує безліч теорій походження матюків. Так само як і конкретних слів, частина яких утворилася в рідній мові і перейшли в розряд ненормативних під впливом емоційного навантаження, яке народ століттями вкладав у них.
Частина слів запозичена з інших мов. Наприклад, одне з найпоширеніших польських лайок «kurwa» має латинське походження, але саме в польській мові було доведено «до потрібної кондиції».
Як і в українській мові, не всі лайки в польській є матюками – деякі з цих слів цілком літературні. Проте всі вони лайливі і використовувати їх, як то кажуть, в пристойному суспільстві не варто.Польські матюки з перекладом на українську мову
Вибудуємо подальший матеріал за найпоширенішими лайками польською та збудованим на їх основі фразами.
Легко дізнатися, не важко зустріти: Chuj
Слово абсолютно відповідає українському аналогу, а от збудовані на його основі слова та словосполучення можуть як збігатися, так і відрізнятися від звичних.
Матюк польською Транскрипція Переклад та зміст Chuj Хуй Сенс очевидний. З цього слова будується кілька наступних. Jak chuj Як хуй Як хуй. Фраза застосовується у значенні «легко». Ty chuju Ти хуй Це означає «погана людина». Схоже на українське «хуйовий», але застосовується до співрозмовника або при описі іншої людини. I chuj І хуй Застосовується у значенні «похуй», «ну і хуй з ним». Jak chuj strzelił Як хуй стшеліу Як хуй вистрілив. Значить ювелірну точність у будь-якій справі. Chuj ci w oko Хуй чь в око Хуй тобі у око. Значить ступінь крайньої неправоти співрозмовника. Chujowo Хуйово У повній відповідності до українського значення. Bomba w chuj Бомба в хуй Використовується для опису стану сильного сп’яніння. Chuj go wie Хуй го в’є Аналог українського «хуй його знає!». Який найчастіший мат польською мовою? Kurwa
Справді, це слово можна зустріти найчастіше. Воно використовується самостійно, на його основі вишиковуються інші словоформи та поєднання.
Kurwa у прямому перекладі близько до українського «сука», «блядь» і так само може виражати безпосередньо жінку певної поведінки (тоді використовують форму Kurwo) або вираження емоцій.
Згадайте, як поводиться більшість україномовних людей, які використовують ненормативну лексику:
- Блядь! – Якщо впав молоток на ногу.
- Блядь! – Захоплюючись заходом сонця.
- Блядь! – Розплющив очі від подиву, помітивши голу сусідку.
- Блядь! – Сів з переляку, побачивши лом у руках сусіда.
Одне й те слово висловлює почуття, без прямої вказівки на його початковий зміст, але при цьому емоції зовсім різні: біль, захоплення, здивування, страх. Аналогічно і з польським матюком Kurwa – воно може бути використане у всіх цих же значеннях. Часто використовується з додатковим вигуком, наприклад: О, Kurwa!
За однією з найпоширеніших версій слово Kurwa прийшло до польської з латині, де воно позначало «крива». Дефіцит чоловіків у середньовіччі дозволяв вибирати собі за дружину тільки ідеальних дівчат. Будь-яка фізична недосконалість відбраковувалася. Залишившись самотніми, такі жінки нерідко спокушали одружених чоловіків, за що й отримували зневажливе прізвисько Kurwa (Крива).У поєднанні з іншими словами:
Польський матюк Транскрипція Переклад та зміст Kurwa mać Курва мачь Найбільше схоже «йоб твою мать!» і також використовується не в сенсі образи матері, а висловлює емоції. Skurwić Скурвіч Сильна стадія сп’яніння. Nakurwić Накурвич Kurwica Курвіца Огидний стан справ, на кшталт «блядство», застосовуваного у ж тому сенсі. Podkurwić Покурвич Зпиздити – у сенсі вкрасти, присвоїти. Zakurwić Закурвич Wkurwić się Вкурвіч сьйе Розлютитися, роздратуватися. Процес чи ставлення? Jebać чи pierdolić?
У прямому значенні і jebać [йебач], і pierdolić [п’єрдоліч] позначають одне й теж – статевий акт (аналог українського «єбать»).
Однак дієслово jebać може застосовуватися ще й у сенсах, що виражають ставлення до чогось.
Матюк польською Транскрипція Переклад та зміст Pierdolę cie Пєрдоле че Найбільш близьке – «йди на хуй!». Pierdolisz Пєрдоліш Пиздіти, нести хуйню. Pierdol się Пєрдоль шє Не пизди! Spierdalaj Спєрдалай Близько до українського «відєбись», але часто застосовується саме у випадках, коли треба надіслати «за відомою адресою». Wypierdalaj Випєрдалай Podpierdolić Підпєрдоліч Ще кілька синонімів «спізнитися». Zapierdolić Запєрдоліч Zajebać Заєбач O ja pierdolę О йа п’єрдоле Дослівно: “О, я єбу!”. Використовується як показник крайнього ступеня сумніву, на кшталт: «Та ну на хуй!». Pojebać Пойебач Поламати, зіпсувати. Odjebać Одьєбач Зробити чи сказати якусь дурість. За аналогією: «хуйню зморозити». Wyjebać Виєбач Позбутися чогось, викинути. Wjebać Вєбач Виїбати – вступити у статевий акт. Не плутати з попереднім словом. Jebać to Єбач то Найбільш близько «похуй», як стан. Польський розмовник лайок – де знайти?
Звісно, ненормативна польська мова є більш різноманітною, ніж можна виразити в одній статті. Ті, хто цікавиться цією темою, можуть шукати в Інтернеті розмовників матюків та жаргонних виразів з прикладами їх використання.
Навіщо знати нормативну лексику польської мови? З багатьох причин.
- По-перше, якщо планується натуралізація в Польщі, необхідно розуміти всі культурні аспекти, до яких (нехай і з негативним знаком) лайка відноситься.
- По-друге, якщо людина поки що не дуже знайома з польською, ненормативну лексику краще розуміти, щоб за спиною ніхто не міг образити її.
Так, зрозуміти польський мат нескладно – в багатьох випадках він дуже схожий на український. Головне – помітити нюанси відмінностей, щоб уникнути сплутування значень.
Остались вопросы? Задайте их:
Каждый нерешенный вопрос – это незаконченное дело, которое висит над нами как облака. Откладывая его, мы теряем время, энергию и даже спокойствие. Не откладывайте решения на потом, а беритесь за них сейчас. Не бойтесь изменений, не бойтесь принимать сложные решения, потому что именно они могут привести к лучшему будущему.
- Под статьей в виде комментария.
- В нашем ТГ-чате.
- Через платную консультацию.