Популярні та маловідомі польські матюки з перекладом та транскрипцією

Статья доступна на російською

У багатьох народів ненормативна лексика є гармонійною частиною розмовної мови. Аналогічно вона використовується і польською мовою. Часто деякі слова, маючи пристойні синоніми, у матюки мають набагато більшу експресивність, що робить їх більш зрозумілими і необхідними.

У багатьох народів ненормативна лексика є гармонійною частиною розмовної мови. Аналогічно вона використовується і в польській мові. Дуже часто деякі слова, які мають аналог з ввічливою лексикою, у ненормативній мають набагато більшу експресивність, що робить їх більш зрозумілими та необхідними.

Однак далеко не за всіх обставин допустимо застосовувати ненормативну лексику. Наприклад, при спілкуванні з представниками влади краще не використовувати ці слова. Категорично не варто застосовувати їх до досягнення 18 років.

Більш того, тим, хто не досяг повноліття забороняється знайомитися з даним матеріалом! Подальше читання є підтвердженням того, що вам виповнилося 18 років, ви усвідомлюєте всі можливі негативні наслідки від використання матюків та приймаєте на себе відповідальність за застосування зазначених у статті слів, словосполучень чи речень.

Скрыть содержание

Звідки з’явилися польські матюки?

Ненормативне словотворення на польській мові дуже схоже на аналогічні процеси у всіх слов’янських мовах. У більшості випадків ці слова позначають статеві органи і статевий акт, а далі на їх основі вибудовуються словесні конструкції, які часто далекі від початкового сенсу.

В українському маті це виглядає дуже схоже: погодьтеся, слова «хуй», «хуйовий» і «охуєнний» однокорінні, але сенс у всіх трьох різний, часом протилежний.

Існує безліч теорій походження матюків. Так само як і конкретних слів, частина яких утворилася в рідній мові і перейшли в розряд ненормативних під впливом емоційного навантаження, яке народ століттями вкладав у них.

Частина слів запозичена з інших мов. Наприклад, одне з найпоширеніших польських лайок «kurwa» має латинське походження, але саме в польській мові було доведено «до потрібної кондиції».

Як і в українській мові, не всі лайки в польській є матюками – деякі з цих слів цілком літературні. Проте всі вони лайливі і використовувати їх, як то кажуть, в пристойному суспільстві не варто.

Польські матюки з перекладом на українську мову

Вибудуємо подальший матеріал за найпоширенішими лайками польською та збудованим на їх основі фразами.

Легко дізнатися, не важко зустріти: Chuj

Слово абсолютно відповідає українському аналогу, а от збудовані на його основі слова та словосполучення можуть як збігатися, так і відрізнятися від звичних.

Матюк польською Транскрипція Переклад та зміст
Chuj Хуй Сенс очевидний. З цього слова будується кілька наступних.
Jak chuj Як хуй Як хуй. Фраза застосовується у значенні «легко».
Ty chuju Ти хуй Це означає «погана людина». Схоже на українське «хуйовий», але застосовується до співрозмовника або при описі іншої людини.
I chuj І хуй Застосовується у значенні «похуй», «ну і хуй з ним».
Jak chuj strzelił Як хуй стшеліу Як хуй вистрілив. Значить ювелірну точність у будь-якій справі.
Chuj ci w oko Хуй чь в око Хуй тобі у око. Значить ступінь крайньої неправоти співрозмовника.
Chujowo

Хуйово У повній відповідності до українського значення.
Bomba w chuj Бомба в хуй Використовується для опису стану сильного сп’яніння.
Chuj go wie Хуй го в’є Аналог українського «хуй його знає!».

Який найчастіший мат польською мовою? Kurwa

Популярні та маловідомі польські матюки з перекладом та транскрипцією 1

Справді, це слово можна зустріти найчастіше. Воно використовується самостійно, на його основі вишиковуються інші словоформи та поєднання.

Kurwa у прямому перекладі близько до українського «сука», «блядь» і так само може виражати безпосередньо жінку певної поведінки (тоді використовують форму Kurwo) або вираження емоцій.

Згадайте, як поводиться більшість україномовних людей, які використовують ненормативну лексику:

  • Блядь! – Якщо впав молоток на ногу.
  • Блядь! – Захоплюючись заходом сонця.
  • Блядь! – Розплющив очі від подиву, помітивши голу сусідку.
  • Блядь! – Сів з переляку, побачивши лом у руках сусіда.

Одне й те слово висловлює почуття, без прямої вказівки на його початковий зміст, але при цьому емоції зовсім різні: біль, захоплення, здивування, страх. Аналогічно і з польським матюком Kurwa – воно може бути використане у всіх цих же значеннях. Часто використовується з додатковим вигуком, наприклад: О, Kurwa!

За однією з найпоширеніших версій слово Kurwa прийшло до польської з латині, де воно позначало «крива». Дефіцит чоловіків у середньовіччі дозволяв вибирати собі за дружину тільки ідеальних дівчат. Будь-яка фізична недосконалість відбраковувалася. Залишившись самотніми, такі жінки нерідко спокушали одружених чоловіків, за що й отримували зневажливе прізвисько Kurwa (Крива).

У поєднанні з іншими словами:

Польський матюк Транскрипція Переклад та зміст
Kurwa mać

Курва мачь Найбільше схоже «йоб твою мать!» і також використовується не в сенсі образи матері, а висловлює емоції.
Skurwić Скурвіч Сильна стадія сп’яніння.
Nakurwić Накурвич
Kurwica

Курвіца Огидний стан справ, на кшталт «блядство», застосовуваного у ж тому сенсі.
Podkurwić Покурвич Зпиздити – у сенсі вкрасти, присвоїти.
Zakurwić Закурвич
Wkurwić się Вкурвіч сьйе Розлютитися, роздратуватися.

Процес чи ставлення? Jebać чи pierdolić?

Популярні та маловідомі польські матюки з перекладом та транскрипцією 2

У прямому значенні і jebać [йебач], і pierdolić [п’єрдоліч] позначають одне й теж – статевий акт (аналог українського «єбать»).

Однак дієслово jebać може застосовуватися ще й у сенсах, що виражають ставлення до чогось.

Матюк польською Транскрипція Переклад та зміст
Pierdolę cie Пєрдоле че Найбільш близьке – «йди на хуй!».
Pierdolisz Пєрдоліш Пиздіти, нести хуйню.
Pierdol się

Пєрдоль шє Не пизди!
Spierdalaj

Спєрдалай Близько до українського «відєбись», але часто застосовується саме у випадках, коли треба надіслати «за відомою адресою».
Wypierdalaj

Випєрдалай
Podpierdolić Підпєрдоліч Ще кілька синонімів «спізнитися».
Zapierdolić

Запєрдоліч
Zajebać

Заєбач
O ja pierdolę

О йа п’єрдоле Дослівно: “О, я єбу!”. Використовується як показник крайнього ступеня сумніву, на кшталт: «Та ну на хуй!».
Pojebać

Пойебач Поламати, зіпсувати.
Odjebać

Одьєбач Зробити чи сказати якусь дурість. За аналогією: «хуйню зморозити».
Wyjebać

Виєбач Позбутися чогось, викинути.
Wjebać Вєбач Виїбати – вступити у статевий акт. Не плутати з попереднім словом.
Jebać to Єбач то Найбільш близько «похуй», як стан.

Польський розмовник лайок – де знайти?

Звісно, ненормативна польська мова є більш різноманітною, ніж можна виразити в одній статті. Ті, хто цікавиться цією темою, можуть шукати в Інтернеті розмовників матюків та жаргонних виразів з прикладами їх використання.

Навіщо знати нормативну лексику польської мови? З багатьох причин.

  1. По-перше, якщо планується натуралізація в Польщі, необхідно розуміти всі культурні аспекти, до яких (нехай і з негативним знаком) лайка відноситься.
  2. По-друге, якщо людина поки що не дуже знайома з польською, ненормативну лексику краще розуміти, щоб за спиною ніхто не міг образити її.

Так, зрозуміти польський мат нескладно – в багатьох випадках він дуже схожий на український. Головне – помітити нюанси відмінностей, щоб уникнути сплутування значень.

2.6/5 - (16 votes)

Остались вопросы? Задайте их:

  1. Под статьей в виде комментария.
  2. В нашем ТГ-чате.
  3. Через платную консультацию.
Каждый нерешенный вопрос – это незаконченное дело, которое висит над нами как облака. Откладывая его, мы теряем время, энергию и даже спокойствие. Не откладывайте решения на потом, а беритесь за них сейчас. Не бойтесь изменений, не бойтесь принимать сложные решения, потому что именно они могут привести к лучшему будущему.
Задать вопрос консультанту
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

x

Спасибо, ваш отзыв отправлен