Як написати резюме польською мовою?
Статья доступна на російською
Фірма шукає працівника. Іноземець шукає роботу. Здавалося б, чого складного їм зустрітись і знайти один одного. Але пропозицій багато, претендентів величезна кількість – як зробити, щоб рекрутер помітив саме вас?
Відповідь відома давно – правильно скласти резюме, яке приверне увагу та змусить потенційного роботодавця звернути увагу саме на вас. Норми складання CV (такою абревіатурою називають резюме в Польщі) – далеко не секрет і зустріти їх можна на багатьох джерелах. Але є і ще один незаперечний факт – все змінюється і те, що ще вчора працювало на добре, сьогодні не актуально.
Про те, як іноземцю скласти грамотне та сучасне резюме для роботи в Польщі, на що звернути увагу та яких помилок уникати – докладно поговоримо у даному матеріалі «Польського консультанта».
Скрыть содержание
- Що таке резюме?
- Як правильно написати CV польською?
Правило 1. У вас лише три хвилини! Правило 2. Напрямок на мінімалізм Правило 3. Мова резюме Правило 4. Орфографія Правило 5. Читабельність Правило 6. «Надмірно химерний» Правило 7. Зміщуйте акценти- Як скласти резюме польською мовою?
Крок 1. Гарний початок Крок 2. Компактні дані Крок 3. Професійний досвід та навички У чому відмінність компетенції від кваліфікації? Що таке кваліфікація? Що таке компетенція? Крок 4. Освіта Крок 5. Інтереси Крок 6. Згода на обробку персональних даних Крок 7. Підпис- Помилки при самостійному складанні CV
- Як створити резюме онлайн? Конструктори CV
- Зразки резюме
- Мотиваційний лист
- Що таке CV-Europass?
Що таке резюме?
Резюме (в Польщі використовується латинська назва curriculum vitae, частіше просто CV) – це коротка презентація потенційного працівника, який бажає запропонувати свої послуги роботодавцю.У цьому навмисно спрощеному формулюванні все-таки є кілька принципово важливих аспектів:
- стислість резюме;
- наявність вакансії;
- відповідність претендента до вимог роботодавця.
Далі розглянемо основні правила складання CV у Польщі, маючи на увазі, що норми діють для всіх типів посад: від простих робочих до керівників підприємств.
Як правильно написати CV польською?
Перш ніж перейти до структури сучасного резюме, звернемо увагу на головні правила його складання, що відповідають чинним тенденціям.
Правило 1. У вас лише три хвилини!
Наш час – час шалених швидкостей. Саме стільки – три хвилини – за статистикою рекрутер розглядає резюме. Причому, далеко не кожне. CV має зацікавити читача, привернути його увагу, дати зрозуміти, що кандидатура може бути цікавою.
Маючи справу з сотнями, а то й тисячами curriculum vitae в день, рішення чи читати далі фахівець з кадрів приймає протягом перших секунд. Не сподобався дизайн? Резюме летить у кошик. Не відразу зрозуміло на яку посаду претендує людина? В кошик! Дурні формулювання? Величезні описи? Помилки? В кошик. В кошик. В кошик!
І тільки якщо «око зачепиться» на вашу пропозицію, воно удостоїться тих самих бажаних трьох хвилин. І їх має вистачити, щоб рекрутер отримав всю необхідну йому інформацію, не заплутався у фактах, не втомився від споглядання складної структури документа. А інакше… в кошик!
Правило 2. Напрямок на мінімалізм
Навряд чи прагнення мінімалізму можна вважати якимось сучасним трендом. Така тенденція спостерігається вже дуже давно, але з кожним роком вона все очевидніша. Пов’язано це і з особливостями часу, зазначеними у попередньому правилі, і з бажанням роботодавця мати справу з людьми, які вміють чітко та коротко викладати свої думки.
Головне – вміння поєднувати стислість форми з достатністю змісту. Наприклад, виявили вакансію офіціанта. У цьому досвіді вкажіть: «[У такий період] працював офіціантом у кафе N. П’ять разів був працівником місяця. Є досвід керівництва колективом». Все, досить. Розмови про те, як вас любив і поважав керівник, що часом доводилося мити підлогу і рознімати клієнтів, що б’ються – у кращому випадку залиште для співбесіди.
Правило 3. Мова резюме
Ви плануєте працювати у Польщі. Якщо роботодавець поляк, носій польської мови, немає сенсу подавати CV іншими мовами. Однак роботодавцем цілком може бути і ваш співвітчизник (особливо в умовах роботи через агентства), а часом вакансія може мати на увазі знання інших мов.
Читайте уважно оголошення про роботу. Особливі умови можуть бути прямо зазначені в ньому (наприклад, вимога знання англійської мови може мати на увазі резюме цією мовою). І, навпаки, напис «знання польської не потрібний» у повідомленні, розміщеному, наприклад, на українському порталі, може мати на увазі використання в CV української мови.
Правило 4. Орфографія
Робити помилки – погано. Робити помилки у резюме – неприпустимо. Навряд чи раніше ви не знали про це, але подивимося на ситуацію через призму поширених ситуацій:
- Резюме хочуть польською мовою.
- Володіння польською у претендента не найвище, але у вимогах немає обов’язку знання мови.
- Однак помилки відштовхнуть від читання CV і перевага буде віддана іншому кандидату.
Що робити у такій ситуації? Напрошується ідея використати електронні перекладачі. Це думка у правильному напрямку. Однак ні для кого не секрет, що помилки роблять і вони, і не знаючи мови, перевірити це буде досить складно.
Рекомендації тут прості. Не використовуйте для перекладу складних, багаторівневих фраз. Череду дієприкметників перекладач швидше за все переведе з купою помилок. Намагайтеся формулювати думки так, щоб у реченні було максимум 2-3 слова, причому слів поширених, які не викликають сумнівів.
Буде гарною ідеєю дати перечитати готове CV знайомому з добрим знанням польського.
Правило 5. Читабельність
Скласти резюме правильно – половина справи. Не менш важливо його правильно оформити. Звалена в купу інформація, навіть найзмістовніша і найцікавіша, погано читається. У великій кількості пропозицій рекрутер не буде розбиратися в буреломах погано відформатованих фраз.
Розділіть інформацію на розділи, перейдіть до заголовків, використовуйте списки, позначте головне. Уявіть себе на місці людини, в чиї обов’язки входить обробка безлічі CV незнайомих людей. Складіть документ такого виду, який привернув би вашу увагу.
Правило 6. «Надмірно химерний»
Це правило пов’язане з попереднім, але є як би його протилежністю. Не переборщіть. Промовте кілька разів фразу, винесену в заголовок. Погодьтеся, зробити це не так просто. Так само відносяться і до документа з безліччю засобів привернення уваги. Таке CV не читатимуть.
Складні шрифти, виділення кольорів, яскраві блоки – все це має право на існування, але застосовуватися має дуже і дуже акуратно. Доля «химерного» документа – кошик.
Правило 7. Зміщуйте акценти
Як правило, розглядається одразу кілька вакансій. Це нормальна практика. Однак у кожній із пропозицій можуть бути свої особливості, свої вимоги. Не лінуйтеся адаптувати резюме під кожен випадок. Не думайте, що буде достатньо раз написати CV, а потім просто розсилати його за адресами роботодавців.
Наприклад, раніше ви працювали на складі, у тому числі займалися комплектацією замовлень, застосовували вантажну техніку, брали участь в інвентаризаціях. Тепер перед вами три пропозиції – кожна за складськими робітниками, але в першій є вимога вміння керувати навантажувачем, у другому – допомагати комірникам, а в третій – збирати замовлення.Очевидно, що для кожного з прикладів варто наголосити на своєму аспекті наявного досвіду.
Як скласти резюме польською мовою?
Для кращого розуміння складемо просте резюме. Наприклад візьмемо вигадану дівчину – Іванну Кавальчук, яка бажає працевлаштуватися програмістом. Нещодавно закінчивши виш, Іванна має невеликий досвід роботи по спеціальності.
Далі розглянемо можливий документ щодо пунктів, походу позначаючи інші правила та поради.
Крок 1. Гарний початок
Основні дані людини – його прізвище та ім’я. Ми рекомендуємо відразу вказувати на вакансію, яку претендент планує зайняти. Краще винести дані в шапку документа, з фото та контактними даними. Наприклад, ось так:
Дуже важливо звернути увагу на контактні дані. Зрозуміло, вони повинні бути вірними, але важливий і їхній зовнішній вигляд. Якщо з П.І.Б. і телефоном все очевидно, то використовувати e-mail варто максимально офіційного вигляду. Навіть якщо в особистих цілях ви застосовуєте щось на кшталт «zajka1935@…», вказувати таке в резюме не рекомендується.
Зверніть увагу і на сторінки в соціальних мережах – перевірте, чи відповідає розміщений там контент тому образу, що ви хочете показати майбутньому роботодавцю. Підберіть нейтральне фото.
Крок 2. Компактні дані
Далі буде відносно докладно розказано про досвід, освіту, інтереси. Однак на самому початку рекомендується зробити короткий – не більше 50 слів – опис основних даних: професія, досвід, рівень освіти.
Ще раз уявіть, як HR-спеціаліст опрацьовує резюме. Навіть якщо йому сподобається ваше CV, швидше за все він відкладе кілька кандидатур, щоб далі повернутися до більш ретельного вибору. Згадати хто ви, перечитуючи знову весь текст, він може й не захотіти, а тут перед ним коротке нагадування – прочитав, згадав, подзвонив.
Крок 3. Професійний досвід та навички
Враховуючи вищезгадані правила, вкажіть досвід роботи. Описують попередні місця працевлаштування у зворотній хронологічній послідовності: від останнього до першого. Пам’ятайте, що обов’язки слід вказувати коротко, але зрозуміло, наголошуючи на тих, що вказані у вакансії.
Часто CV ділять на окремі блоки, які розміщують паралельно. Наприклад, блок про досвід нашої Іванни та її професійні навички може виглядати так:
Обов’язково вкажіть період роботи. У нашому прикладі лише одне робоче місце: з 2019 року до теперішнього часу, але їх може бути значно більше. Описати потрібно кожне.
У чому відмінність компетенції від кваліфікації?
Існує два поняття, що нерідко викликають нерозуміння. Йдеться про компетенцію (kompetencja) та кваліфікацію (kwalifikacja).
Що таке кваліфікація?
На відміну від професійних компетенцій, кваліфікації є суб’єктивними. Це не що інше, як речовий доказ, який дає працівникові можливість або навіть право займатися певною професією.
Його можна визначити як експертні знання у певній галузі, які можна виміряти, перевірити та оцінити. Кваліфікації можна отримати, закінчивши певну школу, курси чи семінари. Вони мають формальний вимір, оскільки зазвичай підтверджуються пред’явленням відповідних документів (диплом, сертифікат або сертифікат). Тому їх можна виміряти, порівняти у групі з кількох одиниць та оцінити за певною шкалою.
Прикладом такої професії може бути лікар. Фахівець-початківець матиме різну кваліфікацію для роботи за цією професією, а медик з великим досвідом роботи і однією або декількома вивченими спеціалізаціями матиме іншу кваліфікацію. Це називають кваліфікацією.Що таке компетенція?
Окрім кваліфікації сучасні роботодавці та рекрутери звертають увагу на інший, не менш важливий аспект. Це компетенції, які мають відповідати вимогам посади, на яку претендує претендент.
Часто можна чути, що хтось виконує свою роботу за покликанням. Це означає, що на думку оточуючих він має індивідуальні здібності та психосоціальні схильності до занять даною професією.
На сучасному ринку праці все більшого значення набувають «софт скіли», які також можна охарактеризувати як навички міжособистісного спілкування, наприклад:
- здатність керувати;
- стійкість до стресу;
- уміння працювати в команді;
- здатність працювати в умовах обмеженого часу тощо.
Усе це відбивається на мотивації, отже, і якості виконуваних обов’язків. Щоб бути цінним робітником, недостатньо мати лише кваліфікацію. Професійні компетенції йдуть з ними пліч-о-пліч.
Досить складно уявити вихователя дитячого садка, який не любить дітей, працівника будинку для літніх людей, який не виявляє співчуття до людей похилого віку, пожежника, якому не вистачає сміливості. Саме особисті якості вказують на здатність виконувати професію і, таким чином, дозволяють або перешкоджають придбанню необхідної кваліфікації.
Крок 4. Освіта
Якщо раніше вказувалося на рівень освіти, настав час розповісти про це докладніше. Але знову ж таки, цілком достатньо найменування вузу, факультету, здобутої спеціальності та років навчання. Не треба вдаватися в зайві подробиці та розписувати тему диплома чи кандидатської дисертації. Все чітко по ділу:
Розміщення можна вибрати компактне, паралельно із блоком про професійний досвід. Тут же вкажіть додаткові навички, вміння, сертифікати про додаткову освіту і т.д. Якщо польська не рідна, варто відзначити рівень володіння ним у розділі знання іноземних мов.
Крок 5. Інтереси
Ваші інтереси можуть бути важливими для роботодавця. Зрозуміло, не варто повідомляти про хобі, як про захоплення, але й дійсні інтереси треба доносити стисло, звісно — дохідливо. Фрази на кшталт «люблю спорт та книги» практично не несуть інформації. Значно зрозуміліше «футбол і Ремарк».
Водночас «дайвінг» буде більш відповідним позначенням, ніж «люблю підводне плавання, бо мені дуже подобається стежити за рибками». Якщо інтерв’юеру буде цікаво про рибок, він уточнить цей факт на співбесіді.
Блок з інтересами краще розмістити в колонці з основною та додатковою освітою.
Крок 6. Згода на обробку персональних даних
Цей аспект технічний, проте обов’язковий. Нехай його юридична сторона в цьому документі є досить спірною, але без повідомлення про згоду на обробку персональних даних рекрутер не матиме права скористатися навіть вашими контактними даними.
Скопіюйте та вставте в кінці документа наступний текст:
Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych zawartych w niniejszym dokumencie do realizacji procesu rekrutacji zgodnie z ustawą z dnia 10 maja 2018 roku o ochronie danych osobowych (Dz. Ustaw z 2018, poz. 1000) oraz zgodnie z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (RODO).Розміщувати згоду можна у будь-якій частині документа. Але краще зробити це наприкінці, приблизно так:
Крок 7. Підпис
Будь-який документ хочеться підписати. Це і стереотип, і логіка подачі (особливо з огляду на попередній крок). Але в даному випадку з підписом варто бути обережнішими.
Одна річ, якщо резюме на польскій мові надається роздрукованим і на ньому стоїть живий підпис. Але зовсім інше, коли йдеться про відправлення електронною поштою (як і відбувається найчастіше). Тоді поле для підпису краще не вставляти, бо воно залишиться порожнім і у рекрутера може скластися враження, що перед ним незакінчений, не повністю заповнений документ.
Завантажити повний зразок розглянутого прикладу у форматі *.doc можна за посиланням: 📄 безкоштовний шаблон резюме польською мовою. Переглянути у файлі – нижче:
Ще один класичний приклад резюме із зазначенням на можливі помилки (клацніть для повнорозмірного зображення):
Помилки при самостійному складанні CV
Головними варто вважати помилки – не дотримуватись правил, зазначених вище. Однак і крім цього нерідко в резюме вставляють те, чому там не слід. Найчастіші промахи:
- Використання діалектів, розмовних оборотів, просторіччя.
- Занадто дрібний або надто великий шрифт.
- Невідповідність даних (наприклад, прогалини між роботами чи, навпаки, перетин дат – якщо це не правда).
- Включення до тексту банальних оборотів, гасел, у т.ч. політичних.
- Вказання бажаного розміру зарплати – такі моменти обговорюються на співбесіді.
- Жарти, вульгарність, оцінки особистостей.
- Обман.
- Фривольні або неформальні фото (наприклад, з пляжу під час відпустки).
Залишиться все ще раз перевірити та надіслати CV адресату. Вкрай бажано повідомити рекрутера про намір надіслати резюме.
Як створити резюме онлайн? Конструктори CV
У мережі безліч різноманітних шаблонів, готових зразків, бланків і навіть цілих сервісів зі складання резюме польською мовою. Користуватися ними чи ні – кожен вирішує сам.
Ми не можемо порекомендувати конкретних сайтів, так як не маємо можливості контролювати зміни їхнього контенту, а значить не можемо і гарантувати що CV виявиться підходящим. Але за допомогою будь-якої пошукової системи можна знайти сотні подібних ресурсів.
Ймовірно, можна скористатися одним із них, якщо кінцевий результат буде збережено у форматі, який підлягає редагуванню – якщо якісь параметри не підійдуть під сучасні вимоги, просто змініть їх у ручному режимі.
Зразки резюме
Для наочності пропонуємо ознайомитись з кількома зразками CV польською мовою.
Зрозуміло, це лише приклади, і в кожному конкретному випадку мають бути вказані реальні дані претендента.
Мотиваційний лист
Часто разом із резюме відправляють і мотиваційний чи супровідний лист (польськ., list motywacyjny). Цей документ не є обов’язковим, але може збільшити шанс претендента як мінімум бути викликаним на співбесіду. Крім того, деякі компанії роблять такий лист обов’язковою умовою розгляду кандидатури.
Мотиваційний лист — це документ, у якому претендент на посаду пояснює та обґрунтовує свою мотивацію працювати саме у обраній компанії. Вказуватись можуть цілі, які стоять перед кандидатом, його наміри.
Наприклад, надамо 📄 мотиваційний лист претендента на посаду старшого продавця.
Що таке CV-Europass?
Схильність європейських інституцій до уніфікації торкнулася і зовнішнього вигляду резюме – виник т.зв. CV-Europass. На щастя, ця форма не є обов’язковою. За сьогоднішніми трендами деякі її положення можна вважати застарілими.
Однак, якщо є бажання скористатися саме CV-Europass, це можна зробити на офіційній сторінці сервісу.
Остались вопросы? Задайте их:
Каждый нерешенный вопрос – это незаконченное дело, которое висит над нами как облака. Откладывая его, мы теряем время, энергию и даже спокойствие. Не откладывайте решения на потом, а беритесь за них сейчас. Не бойтесь изменений, не бойтесь принимать сложные решения, потому что именно они могут привести к лучшему будущему.
- Под статьей в виде комментария.
- В нашем ТГ-чате.
- Через платную консультацию.