Как составить резюме на польском языке?

Фирма ищет сотрудника. Иностранец ищет работу. Казалось бы, чего сложного им встретиться и найти друг друга. Но предложений много, соискателей огромное количество – как сделать, чтобы рекрутер заметил именно вас?

Ответ известен давно – правильно составить резюме, которое привлечет внимание и заставит потенциального работодателя обратить внимание именно на вас. Нормы составления CV (такой аббревиатурой называют резюме в Польше) – далеко не секрет и встретить их можно во множестве источников. Но есть и еще один непреложный факт – все меняется и то, что еще вчера работало на отлично, сегодня более не актуально.

О том, как иностранцу составить современное резюме для работы в Польше, на что обратить внимание и каких ошибок надо избегать – подробно поговорим в данном материале «Польского консультанта».

Скрыть содержание

Что такое резюме?

Резюме (в Польше используется латинское наименование curriculum vitae, а чаще просто CV) – это краткая презентация потенциального работника, желающего предложить свои услуги работодателю.

В этой намеренно упрощенной формулировке все же есть несколько принципиально важных аспектов:

  • краткость резюме;
  • наличие вакансии;
  • соответствие претендента требованиям работодателя.

Далее рассмотрим главные правила составления CV в Польше, подразумевая, что нормы действуют для всех типов должностей: от простых рабочих до руководителей предприятий.

Правила написания польского CV

Прежде чем перейти к структуре современного резюме, обратим внимание на главные правила его составления, соответствующие действующим тенденциям.

Правило 1. У вас всего три минуты!

Наше время – время безумных скоростей. Именно столько – три минуты – по статистике рекрутер рассматривает резюме. Причем далеко не каждое. CV должно заинтересовать читающего, привлечь его внимание, дать понять, что кандидатура может быть интересной.

Имея дело с сотнями, а то и тысячами curriculum vitae в день, решение читать ли резюме далее специалист по кадрам принимает в течение первых секунд. Не понравился дизайн? Резюме летит в корзину. Не сразу понятно на какую должность претендует человек? В корзину! Глупые формулировки? Размазанные описания? Ошибки? В корзину. В корзину. В корзину!

И только если «глаз зацепится» за ваше предложение, оно удостоится тех самых вожделенных трех минут. И их должно хватить, чтобы рекрутер получил всю необходимую ему информацию, не запутался в фактах, не устал от созерцания сложной структуры документа. А иначе? В корзину!

Поддержи "Польского консультанта",
купив виртуальный кофе

Правило 2. Направление на минимализм

Вряд ли стремление к минимализму можно считать каким-то современным трендом. Такая тенденция наблюдается уже очень давно, но с каждым годом она все более очевидна. Связано это и с особенностями времени, указанными в предыдущем правиле, и с желанием работодателя иметь дело с людьми, умеющими четко и кратко излагать свои мысли.

Главное – умение сочетать краткость формы с достаточностью содержания. Например, нашли вакансию официанта. В описываемом опыте укажите: «[В такой период] работал официантом в кафе N. Пять раз был работником месяца. Есть опыт руководства коллективом». Все, достаточно. Разговоры о том, как вас любил и уважал руководитель, что временами приходилось мыть полы и разнимать дерущихся клиентов – в лучшем случае оставьте для собеседования.

Правило 3. Язык резюме

Вы планируете работать в Польше. Если работодатель поляк, носитель польского языка, нет смысла подавать CV на других языках. Однако работодателем вполне может быть и ваш соотечественник (особенно в условиях работы через агентство), а порой вакансия может подразумевать знание других языков.

Читайте внимательно объявление о работе. Особые условия могут быть прямо указаны в нем (например, требование знания английского может подразумевать резюме на этом языке). И, наоборот, надпись «знание польского не требуется» в сообщении, размещенном, к примеру, на украинском портале, может подразумевать использование в CV украинского или русского языков.

Правило 4. Орфография

Делать ошибки – плохо. Делать ошибки в резюме – недопустимо. Вряд ли ранее вы не знали об этом, но давайте посмотрим на ситуацию через призму распространенных ситуаций:

  1. Резюме хотят на польском языке.
  2. Владения польским у соискателя не самое высокое, но и в требованиях нет обязательного знания языка.
  3. Однако ошибки оттолкнут от чтения CV и предпочтение будет отдано другому кандидату.

Что делать в такой ситуации? Напрашивается идея использовать электронные переводчики. Это мысль в верном направлении. Однако ни для кого не секрет, что ошибки делают и они, и не зная языка, проверить это будет довольно сложно.

Рекомендации тут просты. Не используйте для перевода сложных, многоуровневых фраз. Череду деепричастных оборотов переводчик скорее всего переведет с массой ошибок. Старайтесь формулировать мысли так, чтобы в предложении было максимум 2 – 3 слова, причем слов распространенных, не вызывающих сомнений.

Будет хорошей идеей дать перечитать готовое curriculum vitae знакомому с хорошим знанием польского.

Правило 5. Читабельность

Составить резюме правильно – половина дела. Не менее важно его верно оформить. Сваленная в кучу информация, даже самая содержательная и интересная, плохо читается. В обилии предложений рекрутер не будет разбираться в буреломах плохо отформатированных фраз.

Разделите информацию на разделы, выделите заголовки, используйте списки, обозначьте главное. Представьте себя на месте человека, в чьи обязанности входит обработка множества CV незнакомых ему людей. Составьте документ такого вида, который бы привлек ваше внимание.

Правило 6. «Чрезмерно вычурный»

Это правило связано с предыдущим, но представляет собой как бы его противоположность. Не переборщите. Произнесите несколько раз фразу, вынесенную в заголовок. Согласитесь, сделать это не так и просто. Так же относятся и к документу, изобилующему средствами привлечения внимания. Такое CV читать не будут.

Сложные шрифты, цветовые выделения, яркие блоки – все это имеет право на существование, но применяться должно очень и очень аккуратно. Удел «пестрого» документа – корзина.

Правило 7. Смещайте акценты

Как правило, рассматривается сразу несколько вакансий. Это нормальная практика. Однако в каждом из предложений могут быть свои особенности, свои требования. Не ленитесь адаптировать резюме под каждый случай. Не думайте, что будет достаточно один раз написать CV, а потом просто рассылать его по адресам работодателей.

Например, ранее вы работали на складе, в том числе, занимались комплектацией заказов, применяли погрузочную технику, участвовали в инвентаризациях. Теперь перед вами три предложения – каждое по складским рабочим, но в первом есть требование умения управлять погрузчиком, во втором – помогать кладовщикам, а в третьей – собирать заказы.

Очевидно, что для каждого из примеров стоит сделать акцент на своем аспекте имеющегося опыта.

Как составить резюме на польском языке?

Для лучшего понимания составим простое резюме. Для примера возьмем вымышленную девушку – Иванну Кавальчук, желающую трудоустроиться программистом. Недавно окончив вуз, Иванна имеет небольшой опыт работы по специальности.

Далее рассмотрим возможный документ по пунктам, походу обозначая другие правила и советы.

Шаг 1. Хорошее начало

Основные данные человека – его фамилия и имя. Мы рекомендуем сразу указывать на вакансию, которую соискатель планирует занять. Лучше вынести данные в шапку документа, снабдив фото и контактными данными. Например, вот так:

Как составить резюме на польском языке? 1

Крайне важно обратить внимание на контактные данные. Разумеется, они должны быть верными, но немаловажен и их внешний вид. Если с Ф.И.О. и телефоном все очевидно, то использовать e-mail стоит максимально официального вида. Даже если в личных целя вы применяете что-то вроде «[email protected]….», указывать такое в curriculum vitae не рекомендуется.

Обратите внимание и на страницы в социальных сетях – проверьте, соответствует ли размещенный там контент тому образу, который вы хотите показать будущему работодателю. Подберите нейтральное фото.

Шаг 2. Компактные данные

Далее будет относительно подробно рассказано об опыте, образовании, интересах. Однако в самом начале рекомендуется сделать краткую – не более 50 слов – выжимку из основных данных: профессия, опыт, уровень образования.

Как составить резюме на польском языке? 2

Еще раз представьте, как сотрудник HR-отдела обрабатывает резюме. Даже если ему приглянется ваше CV, скорее всего он отложит несколько кандидатур, чтобы далее вернуться к более тщательному выбору. Вспомнить кто вы, перечитывая заново весь текст, он может и не захотеть, а тут перед ним краткое напоминание – прочел, вспомнил, позвонил.

Шаг 3. Профессиональный опыт и навыки

Учитывая вышеуказанные правила, укажите опыт работы. Описывают предыдущие места трудоустройства в обратной хронологической последовательности: от последнего к первому. Помните, что обязанности следует указывать кратко, но ясно, делая акцент на тех, что указаны в вакансии.

Часто CV делят на отдельные блоки, размещают которые параллельно. Например, блок об опыте нашей Иванны и ее профессиональные навыки могут выглядеть так:

Как составить резюме на польском языке? 3

Обязательно укажите период работы. В нашем примере всего одно рабочее месте: с 2019 года по настоящее время, но их может быть значительно больше. Описать нужно каждое.

Шаг 4. Образование

Если ранее указывалось на уровень образования, то пришло время рассказать об этом подробнее. Но опять же, вполне достаточно наименования вуза, факультета, полученной специальности и годов обучения. Не надо вдаваться в лишние подробности и расписывать тему диплома или кандидатской диссертации. Все четко и по делу:

Как составить резюме на польском языке? 4

Размещение можно выбрать компактное, параллельно с блоком о профессиональном опыте. Тут же укажите дополнительные навыки, умения, имеющиеся сертификаты о дополнительном образовании и т.д. Если польский не родной, стоит отметить уровень владения им в разделе знания иностранных языков.

Шаг 5. Интересы

Ваши интересы могут быть важны для работодателя. Разумеется, не стоит сообщать о пороках, как об увлечениях, но и действительные интересы надо доносить сжато, весте с тем — доходчиво. Фразы вроде «люблю спорт и книги» практически не несут информации. Значительно понятнее «футбол и Набоков».

Вместе с тем «дайвинг» будет более подходящим обозначением, чем «люблю подводное плаванье, потому что мне очень нравится следить за рыбками». Если интервьюеру будет интересно «про рыбок», он уточнит этот факт на собеседовании.

Как составить резюме на польском языке? 5

Блок с интересами лучше разместить в колонке с основным и дополнительным образованием.

Шаг 6. Согласие на обработку персональных данных

Этот аспект технический, однако обязательный. Пусть его юридическая сторона в данном документе довольно спорная, но без сообщения о согласии на обработку персональных данных рекрутер не будет иметь права воспользоваться даже вашими контактными данными.

Скопируйте и вставьте в конце документа следующий текст:

Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych zawartych w niniejszym dokumencie do realizacji procesu rekrutacji zgodnie z ustawą z dnia 10 maja 2018 roku o ochronie danych osobowych (Dz. Ustaw z 2018, poz. 1000) oraz zgodnie z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (RODO).

Размещать согласие можно в любой части документа. Но лучше сделать это в самом конце, примерно так:

Как составить резюме на польском языке? 6

Шаг 7. Подпись

Любой документ хочется подписать. Это и стереотип, и логика подачи (особенно учитывая предыдущий шаг). Но в данном случае с подписью стоит быть осторожнее.

Одно дело, если резюме предоставляется распечатанным и на нем стоит живая подпись. Но совсем иное, когда речь идет об отправке по электронной почте (как и происходит наиболее часто). Тогда поле для подписи лучше не вставлять, т.к. оно останется пустым, и у рекрутера может создаться впечатление, что перед ним незаконченный, не полностью заполненный документ.

Скачать полный образец рассмотренного примера в формате .doc можно по ссылке: 📄 простой шаблон curriculum vitae на польском языке. Посмотреть в файле — ниже:

CV04

Еще один классический пример резюме с указанием на возможные ошибки (кликните для полноразмерного изображения):

Как составить резюме на польском языке? 7

Ошибки при составлении CV

Главными стоит считать ошибки – не соблюдать правила, указанные выше. Однако и кроме этого нередко в резюме вставляют то, чему там быть не следует. Наиболее частые промахи:

  • Использование диалектов, разговорных оборотов, просторечий.
  • Слишком мелкий или слишком крупный шрифт.
  • Несоответствие данных (например, пробелы между работами или, наоборот, пересечение дат – если это не является правдой).
  • Включение в текст банальных оборотов, лозунгов, в т.ч. политических.
  • Указывать на желаемый размер зарплаты – такие моменты оговариваются в личной беседе.
  • Шутить, писать пошлость, оценки личностей.
  • Обманывать.
  • Вставлять фривольные или неформальные фото (например, с пляжа во время отпуска).

Останется все еще раз проверить и отправить CV адресату. Крайне желательно оповестить рекрутера о намерении выслать резюме.

Программы-конструкторы для составления резюме

В сети огромное количество различных шаблонов, готовых образцов, бланков и даже целых сервисов по составлению резюме на польском языке. Пользоваться ими или нет – каждый решает сам.

Мы не может порекомендовать конкретных сайтов, т.к. не имеем возможности контролировать изменения их контента, а значит не можем и гарантировать что CV окажется подходящим. Но с помощью любого поисковика можно найти сотни подобных ресурсов.

Вероятно, можно воспользоваться одним из них, если конечный результат будет сохранен в формате, подлежащим редактированию – если какие-то параметры не подойдут под современные требования, просто измените их в ручном режиме.

Что такое CV-Europass?

Склонность европейских институтов к унификации затронула и внешний вид резюме – появился т.н. CV-Europass. К счастью, эта форма не является обязательной. По сегодняшним трендам некоторые ее положения можно полагать устаревшими.

Однако, если есть желание воспользоваться именно CV-Europass, это можно сделать на официальной странице сервиса.

5/5 - (4 голоса)

Была ли статья полезна?

Не забудь подписаться на наш ТГ-канал. Наши эксперты там проводят опросы и публикуют интересненькое о Польше.

У нас только честные отзывы об агенциях праци.
У нас только честные отзывы об агенциях праци.
Задать вопрос консультанту
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.

x

Спасибо, ваш отзыв отправлен