Статья доступна на украинском
У многих народов ненормативная лексика является гармоничной частью разговорной речи. Аналогично она используется и в польском языке. Зачастую некоторые слова, имея приличные синонимы, в матерном исполнении обладают гораздо большей экспрессивностью, что делает их более понятными и необходимыми.
Однако далеко не при всех обстоятельствах допустимо применять ненормативную лексику. К примеру, при общении с представителями власти лучше не использовать данных слов. Категорически не стоит применять их и до достижения 18 лет.
Откуда появились польские ругательства?
Ненормативное словообразование в польском очень похоже на аналогичные процессы во всех славянских языках. В большинстве случаев это слова обозначающие половые органы и процесс соития, а далее на их основе выстраиваются словесные конструкции, зачастую далеко уходящие от первоначального смысла.
В русском мате это выглядит очень похоже: согласитесь, слова «хуй», «хуевый» и «охуительный» однокоренные, но смысл у всех трех разный, порой противоположный.
Существует множество теорий происхождения мата. Равно как и конкретных слов, часть которых образовалась в родном языке и перешло в разряд ненормативных под воздействием эмоциональной нагрузки, которую народ из века в век вкладывал в них.
Часть же слов заимствовано из других языков. К примеру, одно из наиболее распространенных польских ругательств kurwa (подробнее о нем ниже) имеет латинское происхождение, но именно в польском было доведено «до нужной кондиции».
Польские маты с переводом на русский и произношением
Выстроим дальнейший материал по наиболее распространенным ругательствам на польском и выстроенным на их основе фразам.
Легко узнать, нетрудно встретить: Chuj
Слово абсолютно соответствует русскому аналогу, а вот выстроенные на его основе слова и словосочетания могут как совпадать, так и отличаться от привычных.
| Мат на польском | Транскрипция | Перевод и смысл |
|---|---|---|
| Chuj | Хуй | Смысл очевиден. На основании этого слова строится несколько следующих. |
| Jak chuj | Як хуй | Как хуй. Фраза применяется в смысле «легко». Примерный русский аналог «Не́ хуй делать!». |
| Ty chuju | Ты хуй | Ты хуй. Означает «плохой человек». Похоже на русское «хуевый», но применяется к собеседнику или при описании другого человека. |
| I chuj | И хуй | Применяется в значении «похуй», «ну и хуй с ним» и т.п. |
| Jak chuj strzelił | Як хуй стшелиу | Как хуй выстрелил. Значит ювелирную точность в каком-либо деле. |
| Chuj ci w oko | Хуй чь в око | Хуй тебе в глаз. Означает степень крайней неправоты собеседника. |
| Chujowo | Хуйово | Хуево. В полном соответствии с русским значением. |
| Bomba w chuj | Бомба в хуй | Употребляется для описания состояния сильного опьянения. |
| Chuj go wie | Хуй го вьйэ | Аналог русского «хуй его знает!». |
Какой самый частый мат на польском языке? – Kurwa
Действительно, это слово можно встретить наиболее часто. Оно используется самостоятельно, на его основе выстраиваются другие словоформы и сочетания.
Kurwa в прямом смысловом переводе близко к русскому «сука», «блядь» и т.п., и так же как русский аналог может выражать непосредственно женщину определенного поведения (тогда используют форму Kurwo) или выражение эмоций и даже междометие.
Вспомните, как ведет себя большинство русскоязычных людей, использующих ненормативную лексику:
- Блядь! – если упал молоток на ногу.
- Блядь! – восхищаясь закатом.
- Блядь! – раскрыл глаза от удивления, заметив голую соседку.
- Блядь! – присел от испуга, увидев лом в руках соседа.
Одно и то же слово выражает чувства, без прямого указания на его изначальный смысл, но при этом эмоции совершенно разные: боль, восхищение, удивление, страх. Аналогично и с польским матюком Kurwa – оно может быть использовано во всех этих же значениях. Часто используется с дополнительным междометием, к примеру: О, Kurwa!
В сочетании с другими словами:
| Польский мат | Транскрипция | Перевод и смысл |
|---|---|---|
| Kurwa mać | Курва мачь | Более всего похоже на русское «еб твою мать!», и так же используется не в смысле оскорбления матери, а выражает эмоции. |
| Skurwić | Скурвичь | Сильная стадия опьянения. |
| Nakurwić | Накурвичь | |
| Kurwica | Курвица | Отвратительное состояние дел, вроде русского «блядство», применяемого в том же смысле. |
| Podkurwić | Покурвичь | Спиздить – в смысле украсть, присвоить. |
| Zakurwić | Закурвичь | |
| Wkurwić się | Вкурвичь сьйэ | Взбеситься, разозлиться. |
Процесс или отношение? Jebać или pierdolić?
В прямом значении и jebać [йэбачь], и pierdolić [пьйэрдоличь] обозначают одно и тоже – половой акт (аналог русского «ебать»).
Однако глагол jebać может применяться еще и в смыслах, выражающих отношение к чему-либо.
| Мат на польском | Транскрипция | Перевод и смысл |
|---|---|---|
| Pierdolę cie | Пьйэрдоле чьйэ | Наиболее близко – «иди на хуй!». |
| Pierdolisz! | Пьйэрдолиш | Пиздеть, нести хуйню. |
| Pierdol się | Пьйэрдоль шьйэ | Не пизди! |
| Spierdalaj | Спьйэрдалай | Близко к русскому «отъебись», но часто применяется именно в случаях, когда надо послать «по известному адресу». |
| Wypierdalaj | Выпьйэрдалай | |
| Podpierdolić | Подпьйэрдоличь | Еще несколько синонимов русского «спиздить». |
| Zapierdolić | Запьйэрдоличь | |
| Zajebać | Зайэбачь | |
| O ja pierdolę! | О йа пьйэрдоле | Дословно: «О, я ебу!». Используется как показатель крайней степени сомнения, вроде русского: «Да ну на хуй!». |
| Pojebać | Пойэбачь | Поломать, испортить. |
| Odjebać | Одьйэбачь | Сотворить или сказать какую-то глупость. По аналогии: «хуйню сморозить». |
| Wyjebać | Выйэбачь | Избавиться от чего-либо, выбросить, выбить. |
| Wjebać | Въйэбачь | Выебать – вступить в половой акт. Не путать с предыдущим словом. |
| Jebać to | Йэбачь то | Наиболее близко русскому «похуй», как состоянию. |
Польский матерный разговорник – где найти?
Разумеется, ненормативная польская речь более разнообразна, чем можно выразить в одной статье. Интересующиеся темой могут поискать в интернете разговорник матерных и жаргонных фраз с примерами их использования.
Для чего знать нормативную лексику польского языка? По многим причинам.
- Во-первых, если планируется натурализация в Польше, то необходимо понимать все культурные аспекты, к которым (пусть и с отрицательным знаком) мат относится.
- Во-вторых, если человек пока еще не очень знаком с польским, «ненормативщину» лучше разуметь, чтобы за его спиной никто не мог оскорбить его.
Понять польский мат несложно – он во многом очень похож на русский. Главное заметить нюансы различий, чтобы не путались смыслы.


Гм. Это очевидное невероятное. Но существует множество более литературных выражений.
Dym, zadyma. Дым в переносном смысле это нечто связанное с сексом, к примеру в первую брачную ночь супруги дают «дыма». Отсюда будет дым или задыма — будут проблемы, скандал.
Ruch это движение, например ruch drogowy. А вот ruchać это заниматься сексом.
Точно так же как у нас подростки вместо «блядь» говорят «блин», так и поляки говорят «kurcza/kurna/kurde» — всем понятно что имелось в виду.
Flądra — буквально, это камбала. Ещё так называют предупредительную красно белую ленту) но в отношении человека это означает прилипала то есть б—дь.
Stulpysk! Это заткнись! Или точнее заткни е—ло (в немецком аналогично di halt). Тут историческая подоплека, издавна у обеспеченных польских домов по бокам от крыльца стояли фигуры, например Львов. И привычное оставление ключей (под ковриком, в цветочном горшке) происходило в пасти этих скульптур. Чтобы открыть дом нужно было покопаться в пасти льва) отсюда и эпитет «заткни пасть»)
Сара мами, что это значит??? Это из польского?
какое ругательство по польски «nad» ?
Здравствуйте. Как переводится слово sven с польского
Помогите советом как помощником трубочиста найти работу в Польше
а как сказать «мне пох@й»/»мне до п@зды» на польском?
Можно сказать «mam to w dupie»
Да, конечно.
Похуй — jebać to
Можно сказать также и «Chuj sącz/Sącz chuj», дословно «Соси хуй», но также переводится как «Иди нахуй/Пошёл нахуй»
Вроде do Chuja
Как сказать «дрянь которую никто не любит» и можно ли вообще так сказать на польском
Есть ли в польском языке слово «дрянь»?
Либо «Dzięń(Джьеунь)», либо «Bruziaka(Бружяка)»
На телевидении у них ведущие часто говорят слово «заябисто» что означает «классно» . Как вы забыли про это слово?
Что это за безумная транскрипция? Я не говорю даже про сомнительное «пье-«, но читать rz как рж — это извращение и глупость. Зачем так делать?
«Критикуешь? Предлагай!» (с) Если у Вас есть корректировки к тексту, укажите их в комментариях.
И критикую, и предлагаю.
Чтобы произнести /пьйэрдоле/, напердо́литься надо конкретно. Произноситься нормально – /пердо́ле/.
Далее, – /пойэбачь/. А /чь/ тут каким бо́ком? Разве что зубы передние потерялись, оттого и чмо́хаем, словно чайники. Произноситься нормально – /пое́бать/.
Вы явно не знакомы с польским произношением. У них нет концовок ть у них только чь
Тогда уже не чь, а ць.
Общайтесь с поляками или хотя бы смотрите польские фильмы прежде чем умничать. Транскрипция приведена правильно. Поляки говорят именно «поебач», с легким смягчением в конце. Chuj чь в око, умник.
Hahaha🤣
Что означает слово по польские fjucie
Обращение в звательном падеже от слова fiut -хуй. Получается вроде Эй, еблан